一、
A: Why do the two brothers grow cold and oftenquarrel with each other?
那對兄弟感情怎么冷淡起來的?而且還總是吵架?
B: Money is the matter.
是錢的問題。
A: Why?
為什么呀?
B: Because of the division of their father’s property, it is their bone of contention.
還不是因?yàn)樗麄兏赣H財產(chǎn)分配的問題而引起的爭端。
A: So there is no brother when they come to money.
一提到錢,兄弟就不親了。
【解詞釋義】
Bone of the contention這個習(xí)語源于夠搶骨頭,爭斗不休。其字面意思為“爭奪的骨頭”,比喻為“爭端的起因”或“爭議點(diǎn)”等意思,常見用于新聞報道中。類似的習(xí)語還有have a bone to pick with sb.。
二、
A: Is that true that you wanna go with me for a triparound the US?
你說打算和我去美國,是真的嗎?
B: I was simply making a tongue-in-cheek remark.
我并不是認(rèn)真的。
【解詞釋義】
Tongue-in-cheek用來形容一件事情,那件事情聽起來似乎是很嚴(yán)肅的,但實(shí)際上不是認(rèn)真的,半開玩笑的。Make a tongue-in-cheek remark的意思就是“說話虛情假意的,說話不算數(shù)的”。