一、
A: As a mack daddy, I think you must find favor inmany ladies’ eyes.
想您這樣事業(yè)有成,魅力四射的男人,肯定很討女人歡心。
B: Really? Thanks! I will buy all of them.
真的嗎?謝謝你!我把這些全買了。
【解詞釋義】
Mack daddy是用來(lái)形容事業(yè)有成,魅力四射,頗有女人緣的男人。Mack daddy起源于20世紀(jì)50年代的頗為流行的一首歌曲“The Great Mack Daddy”而得名。Daddy 曾經(jīng)一度用來(lái)表示“皮條客”或者是“罪犯”,mack是mackerel的縮寫。隨著時(shí)間的推移,mack daddy逐漸改頭換面,被賦予了更光彩的含義:萬(wàn)人迷?,F(xiàn)代意義上的daddy則表示“頗有影響力和號(hào)召力的男人”。
二、
A: Two hundred dollars for a bunch of flowers? That’s a highway robbery.
200美元買一束花,這件事是漫天要價(jià)。
B: Those flowers are imported from Brazil.
這些花是從巴西進(jìn)口的。
【解詞釋義】
highway robbery的字面意思是“攔路搶劫”,引申為“漫天喊價(jià)”的意思,表示很便宜的東西給賣家喊出來(lái)的價(jià)格太高了,這樣?xùn)|西不值這個(gè)價(jià)格。

