2017高考備考:高考英語滿分作文及翻譯(15)

字號:

【例文】
    Should Yuanmingyuan Be Rebuilt?
    Yuanmingyuan, “Garden of all gardens”, was burnt and fell into ruins in 1860. Recently my classmates had a discussion about whether it should be rebuilt or not.
    Supporters of rebuilding the garden say only by doing so can we see the original sight of the garden, which reflects the Chinese civilization. And it will be another place of interest for tourists. If partly rebuilt, it will provide a comparison and help us remember the history.
    Those who disagree think it more reasonable to keep the garden like this. The ruins will remind us of the past. We should never forget the history. Other buildings like Palace Museum and Summer Palace can also be symbols of the Chinese culture, so it isn’t necessary to rebuild this garden. Some also worry that the environment will be destroyed when the construction goes on in this district.
    Personally, it is advisable to rebuild Yuanmingyuan , which will add beauty to the city . What’s more , the new scenic spot will no doubt promote the economic development of the local.
    【譯文】
    應(yīng)該重建圓明園?
    圓明園,“所有園林花園”,1860年被燒毀成廢墟。最近我的同學(xué)們進(jìn)行了關(guān)于是否應(yīng)該重建與否的討論。
    重建的花園支持者說,只有這樣,我們才能看到花園反映了中國文明的原始景象。這將是另一個(gè)供游客們享受的地方。如果部分重建,它可以提供一個(gè)比較并且可以幫助我們記住歷史。
    不同意的那些人認(rèn)為就像這樣保持花園更為合理。該遺址將提醒我們過去。我們決不能忘記歷史。如故宮博物院,頤和園等其他建筑物也可以是中華文化的象征,所以沒有必要重建此園。有些人還擔(dān)心如果在這里繼續(xù)建設(shè),這里的環(huán)境會被破壞。
    我個(gè)人的觀點(diǎn)是,重建圓明園是可取的,這將為這座城市增添美麗。更重要的是,新景區(qū)無疑會促進(jìn)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展。