新概念英語(yǔ)第三冊(cè)逐句精講:第53課為了公眾的利益

字號(hào):

Lesson53 In the Public Interest 為了公眾的利益  
    新概念3課文內(nèi)容:
    The Scandinavian countries are much admired all over the world for their enlightened social policies. Sweden has evolved an excellent system for protecting the individual citizen from high-handed or incompetent public officers. The system has worked so well, that it has been adopted in other countries too.
    The Swedes were the first to recognize that public official like civil servants, police officers, health inspectors or tax-collectors can make mistakes or act over-zealously in the belief that they are serving the public. As long ago as 1809, the Swedish Parliament introduced a scheme to safeguard the interest of the individual. A parliamentary committee representing all political parties appoints a person who is suitably qualified to investigate private grievances against the State.   The official title of the person is 'Justiteombudsman', but the Swedes commonly refer to him as the 'J.O.' or 'Ombudsman'. The Ombudsman is not subject to political pressure. He investigates complaints large and small that come to him from all levels of society. As complaints must be made in writing, the Ombudsman receives an average of 1,200 letters a year. He has eight lawyer assistants to help him and examines every single letter in detail. There is nothing secretive about the Ombudsman's work, for his correspondence is open to public inspection. If a citizen's complaint is justified, the Ombudsman will act on his behalf. The action he takes varies according to the nature of the complaint. He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered. The following case is a typical example of the Ombudsman's work.
    A foreigner living in a Swedish village wrote to the Ombudsman complaining that he had been ill-treated by the police, simply because he was a foreigner. The Ombudsman immediately wrote to the Chief of Police in the district asking him to send a record of the case. There was nothing in the record to show that the foreigner's complaint was justified and the Chief of Police strongly denied the accusation. It was impossible for the Ombudsman to take action, but when he received a similar complaint from another foreigner in the same village, he immediately sent one of his lawyers to investigate the matter. The lawyer ascertained that a policeman had indeed dealt roughly with foreigners on several occasions. The fact that the policeman was prejudiced against foreigners could not be recorded in the official files. It was only possible for the Ombudsman to find this out by sending one of his representatives to check the facts. The policeman in question was severely reprimanded and was informed that if any further complaints were lodged against him, he would be prosecuted. The Ombudsman's prompt action at once put an end to an unpleasant practice which might have gone unnoticed.
    新概念英語(yǔ)3逐句精講:
     1.The Scandinavian countries are much admired all over the world for their enlightened social policies.
    斯堪的納維亞半島各國(guó)實(shí)行開(kāi)明的社會(huì)政策,受到全世界的推崇。
    語(yǔ)言點(diǎn):be admired不要譯為“被喜歡”或者“被崇拜”,正確的譯法應(yīng)該是“受到推崇?!?BR>    2.Sweden has evolved an excellent system for protecting the individual citizen from high-handed or incompetent public officers.
    在瑞典,已逐漸形成了一種完善的制度以保護(hù)每個(gè)公民不受專(zhuān)橫的和不稱(chēng)職的政府官員的欺壓。
    語(yǔ)言點(diǎn):protect from的意思是“保護(hù)…不受…”。
    3.The system has worked so well, that it has been adopted in other countries too.
    由于這種制度行之有效,已被其他國(guó)家采納。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:so…that…引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:be adopted的意思是“被采納,被接受?!?BR>    4.The Swedes were the first to recognize that public official like civil servants, police officers, health inspectors or tax-collectors can make mistakes or act over-zealously in the belief that they are serving the public.
    是瑞典人首先認(rèn)識(shí)到政府工作人員如文職人員、警官、衛(wèi)生稽查員、稅務(wù)人員等等也會(huì)犯錯(cuò)誤或者自以為在為公眾服務(wù)而把事情做過(guò)了頭。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:recognise后面的that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句;belief后面的that引導(dǎo)同位語(yǔ)從句,解釋說(shuō)明belief。
    5.As long ago as 1809, the Swedish Parliament introduced a scheme to safeguard the interest of the individual.
    早在1809年,瑞典論會(huì)就建立一個(gè)保護(hù)公民利益的制度。
    語(yǔ)言點(diǎn):as long ago as往往被譯為“早在?!?BR>    Lesson53 In the Public Interest 為了公眾的利益  
    新概念3課文內(nèi)容:
    The Scandinavian countries are much admired all over the world for their enlightened social policies. Sweden has evolved an excellent system for protecting the individual citizen from high-handed or incompetent public officers. The system has worked so well, that it has been adopted in other countries too.
    The Swedes were the first to recognize that public official like civil servants, police officers, health inspectors or tax-collectors can make mistakes or act over-zealously in the belief that they are serving the public. As long ago as 1809, the Swedish Parliament introduced a scheme to safeguard the interest of the individual. A parliamentary committee representing all political parties appoints a person who is suitably qualified to investigate private grievances against the State.   The official title of the person is 'Justiteombudsman', but the Swedes commonly refer to him as the 'J.O.' or 'Ombudsman'. The Ombudsman is not subject to political pressure. He investigates complaints large and small that come to him from all levels of society. As complaints must be made in writing, the Ombudsman receives an average of 1,200 letters a year. He has eight lawyer assistants to help him and examines every single letter in detail. There is nothing secretive about the Ombudsman's work, for his correspondence is open to public inspection. If a citizen's complaint is justified, the Ombudsman will act on his behalf. The action he takes varies according to the nature of the complaint. He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered. The following case is a typical example of the Ombudsman's work.
    A foreigner living in a Swedish village wrote to the Ombudsman complaining that he had been ill-treated by the police, simply because he was a foreigner. The Ombudsman immediately wrote to the Chief of Police in the district asking him to send a record of the case. There was nothing in the record to show that the foreigner's complaint was justified and the Chief of Police strongly denied the accusation. It was impossible for the Ombudsman to take action, but when he received a similar complaint from another foreigner in the same village, he immediately sent one of his lawyers to investigate the matter. The lawyer ascertained that a policeman had indeed dealt roughly with foreigners on several occasions. The fact that the policeman was prejudiced against foreigners could not be recorded in the official files. It was only possible for the Ombudsman to find this out by sending one of his representatives to check the facts. The policeman in question was severely reprimanded and was informed that if any further complaints were lodged against him, he would be prosecuted. The Ombudsman's prompt action at once put an end to an unpleasant practice which might have gone unnoticed.
    新概念英語(yǔ)3逐句精講:
     1.The Scandinavian countries are much admired all over the world for their enlightened social policies.
    斯堪的納維亞半島各國(guó)實(shí)行開(kāi)明的社會(huì)政策,受到全世界的推崇。
    語(yǔ)言點(diǎn):be admired不要譯為“被喜歡”或者“被崇拜”,正確的譯法應(yīng)該是“受到推崇?!?BR>    2.Sweden has evolved an excellent system for protecting the individual citizen from high-handed or incompetent public officers.
    在瑞典,已逐漸形成了一種完善的制度以保護(hù)每個(gè)公民不受專(zhuān)橫的和不稱(chēng)職的政府官員的欺壓。
    語(yǔ)言點(diǎn):protect from的意思是“保護(hù)…不受…”。
    3.The system has worked so well, that it has been adopted in other countries too.
    由于這種制度行之有效,已被其他國(guó)家采納。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:so…that…引導(dǎo)結(jié)果狀語(yǔ)從句。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:be adopted的意思是“被采納,被接受?!?BR>    4.The Swedes were the first to recognize that public official like civil servants, police officers, health inspectors or tax-collectors can make mistakes or act over-zealously in the belief that they are serving the public.
    是瑞典人首先認(rèn)識(shí)到政府工作人員如文職人員、警官、衛(wèi)生稽查員、稅務(wù)人員等等也會(huì)犯錯(cuò)誤或者自以為在為公眾服務(wù)而把事情做過(guò)了頭。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:recognise后面的that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句;belief后面的that引導(dǎo)同位語(yǔ)從句,解釋說(shuō)明belief。
    5.As long ago as 1809, the Swedish Parliament introduced a scheme to safeguard the interest of the individual.
    早在1809年,瑞典論會(huì)就建立一個(gè)保護(hù)公民利益的制度。
    語(yǔ)言點(diǎn):as long ago as往往被譯為“早在?!?BR>    6.A parliamentary committee representing all political parties appoints a person who is suitably qualified to investigate private grievances against the State.
    議會(huì)內(nèi)有一個(gè)代表各政黨利益的委員會(huì),由它委派一位稱(chēng)職的人選專(zhuān)門(mén)調(diào)查個(gè)人對(duì)國(guó)家的意見(jiàn)。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:committee與represent是邏輯上的主謂關(guān)系,只是represent用了現(xiàn)在分詞的形式,引導(dǎo)現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作committee的定語(yǔ)。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:be qualified to do sth.的意思是“有資格做某事?!?BR>    7.The official title of the person is 'Justiteombudsman', but the Swedes commonly refer to him as the 'J.O.' or 'Ombudsman'.
    此人官銜為“司法特派員”,但瑞典人一般管他叫“J.O.”,即“司法特派員”。
    語(yǔ)言點(diǎn):refer to意思是“把…稱(chēng)作。”
    8.The Ombudsman is not subject to political pressure.
    司法特派員不受任何政治壓力的制約。
    語(yǔ)言點(diǎn):be subject to的意思是“受到…的制約?!?BR>    9.He investigates complaints large and small that come to him from all levels of society.
    他聽(tīng)取社會(huì)各階層的各種大小意見(jiàn),并進(jìn)行調(diào)查。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that come to him from all levels of society是定語(yǔ)從句,修飾complaints。
    10.As complaints must be made in writing, the Ombudsman receives an average of 1,200 letters a year.
    由于意見(jiàn)均需用書(shū)面形式提出,司法特派員每年平均收到1,200封信。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:in writing是方式狀語(yǔ)。
    11.He has eight lawyer assistants to help him and examines every single letter in detail.
    他有8位律師作他的助手協(xié)助工作,每封信都詳細(xì)批閱。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:to help him作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
    12.There is nothing secretive about the Ombudsman's work, for his correspondence is open to public inspection.
    司法特派員的工作沒(méi)有什么秘密可言,他的信件是公開(kāi)的,供公眾監(jiān)督。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:形容詞secretive作定語(yǔ),修飾nothing。在修飾不定代詞時(shí),形容詞一般放在被修飾的不定代詞后。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:be open to的意思是“向…公開(kāi)?!?BR>    13.If a citizen's complaint is justified, the Ombudsman will act on his behalf.
    如果公民的意見(jiàn)正確,司法特派員便為他伸張正義。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:on one’s behalf的意思是“為了某人的利益,代表某人?!?BR>    14.The action he takes varies according to the nature of the complaint.
    司法特員采取的行動(dòng)因意見(jiàn)的性質(zhì)不同而有所不同。
    語(yǔ)言點(diǎn):according to的意思是“根據(jù),按照?!?BR>    15.He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be altered.
    他可以善意地批評(píng)某位官員,也可以甚至向議會(huì)提議修改某項(xiàng)法律。
    語(yǔ)言點(diǎn):gently reprimand不可譯為“溫柔地批評(píng)”,而是“善意地批評(píng)?!?BR>    16.The following case is a typical example of the Ombudsman's work.
    下述事件是司法特派員工作的一個(gè)典型例子。
    語(yǔ)言點(diǎn):a typical example的意思是“一個(gè)典型的例子?!?BR>    17.A foreigner living in a Swedish village wrote to the Ombudsman complaining that he had been ill-treated by the police, simply because he was a foreigner.
    一個(gè)住在瑞典鄉(xiāng)村的外國(guó)人寫(xiě)信給司法特派員,抱怨說(shuō)他受到警察的虐待,原因就是因?yàn)樗莻€(gè)外國(guó)人。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。
    18.The Ombudsman immediately wrote to the Chief of Police in the district asking him to send a record of the case.
    司法特派員立即寫(xiě)信給當(dāng)?shù)鼐炀珠L(zhǎng),請(qǐng)他寄送與此事有關(guān)的材料。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:in the district作后置定語(yǔ)?,F(xiàn)在分詞短語(yǔ)asking him to send a record of the case作目的狀語(yǔ)。
    19.There was nothing in the record to show that the foreigner's complaint was justified and the Chief of Police strongly denied the accusation.
    材料中沒(méi)有任何文字記載證明外國(guó)人所說(shuō)的情況符合事實(shí),警察局長(zhǎng)矢口否認(rèn)這一指控。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。
    20.It was impossible for the Ombudsman to take action, but when he received a similar complaint from another foreigner in the same village, he immediately sent one of his lawyers to investigate the matter.
    司法特派員難以處理。但是,當(dāng)他又收到住在同一村莊的另一個(gè)外國(guó)人寫(xiě)的一封內(nèi)容類(lèi)似的投訴信時(shí),他立即派出一位律師前去調(diào)查。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:it is/was impossible for…to do已經(jīng)成了固定結(jié)構(gòu),表示“…做…是不可能的?!?BR>    21.The lawyer ascertained that a policeman had indeed dealt roughly with foreigners on several occasions.
    律師證實(shí)有個(gè)警察確實(shí)多次粗魯?shù)貙?duì)待外國(guó)人。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:on several occasions的意思是“在不同的場(chǎng)合”,引申為“多次?!?BR>    22.The fact that the policeman was prejudiced against foreigners could not be recorded in the official files.
    警察歧視外國(guó)人的事在官方檔案中不可能加以記載。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)同位語(yǔ)從句。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:be prejudiced against意為“歧視?!?BR>    23.It was only possible for the Ombudsman to find this out by sending one of his representatives to check the facts.
    司法特派員只有派他的代表去核對(duì)事實(shí)才能了解真相。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:it is/was only possible for sb.to do sth.的意思是“對(duì)某人而言只有做某事才行了?!?BR>    24.The policeman in question was severely reprimanded and was informed that if any further complaints were lodged against him, he would be prosecuted.
    當(dāng)事的警察受到嚴(yán)厲的斥責(zé),并被告知,如果再有人投訴他,他將受到起訴。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:be lodged against的意思是“針對(duì)?!?BR>    25.The Ombudsman's prompt action at once put an end to an unpleasant practice which might have gone unnoticed.
    司法特派員及時(shí)采取的行動(dòng),迅速制止了這一起不愉快的事件,不然這件事可能因未得到人們注意而不了了之。
    語(yǔ)言點(diǎn):put an end to的意思是“結(jié)束,制止?!?