2017年初級(jí)韓語(yǔ)語(yǔ)法精講:與格的意義及用法

字號(hào):


    
  • 首選!2017年韓語(yǔ)等級(jí)考試(IK)金牌課程火熱開(kāi)售中>>

  •     與格
        與格 主要表示行動(dòng)間接涉及的對(duì)象、行動(dòng)的到達(dá)點(diǎn)等的格。
        1、에
        用于非活動(dòng)體的體詞的末尾。其主要意義如:
        1)表示存在的處所,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“在”。構(gòu)成處所狀語(yǔ)。如:
        어머님께서 몸이 편치 않아서 침대에 누워계십니다.
        媽媽不舒服,躺在床上。
        갑판우에 많은 사람들이 서있다. 甲板上站著許多人。
        2)表示指向的目標(biāo)
        ①表示主體的行動(dòng)所及的地點(diǎn)、目的地。這時(shí)它往往與表示去向和到達(dá)的動(dòng)
        詞如“가다”、“오다”、“이르다”、“도착하다”等搭配使用,構(gòu)成處所狀語(yǔ)。如:
        이번 일요일에 우리는 원명원에 참관하러 가겠소.
        這個(gè)星期天我們要去圓明園參觀。
        그는 집에 가는 길에 약국에 들러 약을 샀습니다.
        他在回家的路上進(jìn)藥房買(mǎi)了藥。
        항주참관을 마친 외국손님들은 어제 사해에 돌아왔다.
        外賓結(jié)束了杭州參觀后,昨天回到上海。
        ②表示他動(dòng)詞直接涉及的對(duì)象所到達(dá)的處所。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“把…(動(dòng)詞)到(在)…”。構(gòu)成處所狀語(yǔ)。如:
        그 책을 서랍에 넣으시오. 請(qǐng)把那本書(shū)放在抽屜里。
        그릇에 담은 밥이 다 식었다. 盛在碗里的飯都涼了。
        這時(shí),為了更明確起見(jiàn),“에”后面還可加上“다가”(可縮寫(xiě)成“다”),構(gòu)成“에다가(에다)”。如:
        트에다(에다가) 쓰시오. 請(qǐng)寫(xiě)在筆記本上。
        쓰레기를 쓰레기통에다(에다가) 버리시오. 請(qǐng)把垃圾扔在垃圾箱里。
        ③表示行動(dòng)間接所及的對(duì)象。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“給”、“向”。如:
        조사연구한 재료를 지도부에 보고했다. 向領(lǐng)導(dǎo)匯報(bào)了調(diào)查研究的材料。
        這時(shí)“에”后也可附加“다가(다)”。
        ④表示行動(dòng)、狀態(tài)作用于某個(gè)對(duì)象。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“對(duì)、于…(怎么樣)”。如:
        그는 연극에 매우 흥미를 가진다. 他對(duì)話劇很感興趣。
        이 비는 농사에 아주 이롭다. 這場(chǎng)雨對(duì)莊稼很有好處。
        전 그렇게 몸무게에 신경을 쓰지 않아요. 我并不那么關(guān)心我的體重。
        其它如“(학습에 노력하다努力學(xué)習(xí))”、“(사업에 힘쓰다(열중하다, 적극적이다)致力于工作(熱衷、積極))”、“(사태의 발정에 주의하다注意事態(tài)的發(fā)展)”、“(물음에 대답하다回答問(wèn)題)”、“(그 의견에 찬성이다(반대이다)贊成(反對(duì))那個(gè)意見(jiàn))”、“(기대에 어긋나다辜負(fù)期望)”等均屬此類(lèi)。
        3)表示時(shí)間,構(gòu)成時(shí)間狀語(yǔ)。
        ①表示動(dòng)作進(jìn)行的時(shí)間。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“在”、“于”。如:
        아침 8시에 수업을 시작합니다.早晨八時(shí)開(kāi)始上課。
        ②表示動(dòng)作在某一時(shí)期內(nèi)進(jìn)行完畢。如:
        이 소설을 한달동안에 읽으시오. 請(qǐng)你在一個(gè)月內(nèi)讀完這本小說(shuō)。
        [附]表示動(dòng)作所花時(shí)間的“에”與“를(을)”的區(qū)別:
        “에”表示某一時(shí)期內(nèi)干完某事,而“를(을)”則表示某一事干了多少時(shí)間,
        并不管事情干完與否。如:
        이 일을 사흘에 하였다. 三天內(nèi)干完了這件事。
        이 일을 사흘을 하였다. 這件事干了三天(不管干完與否)。
        작문을 네시간동안에 쓰시오. 請(qǐng)?jiān)谒男r(shí)內(nèi)寫(xiě)完作文一。
        작문을 네시간동안을 쓰시오. 請(qǐng)寫(xiě)四個(gè)小時(shí)作文(不管寫(xiě)完與否)。
        下例只能用“에”,不能用“를(을)”:
        이 일을 하루에 끝내시오. 這事請(qǐng)?jiān)谝惶靸?nèi)干完。
        4)與被動(dòng)形動(dòng)詞和一部分自動(dòng)詞連用,表示某動(dòng)作或狀態(tài)被什么所引起。如:
        옷이 비에 흠뻑 젖었다. 衣服被雨水淋透了。
        5)表示事情產(chǎn)生的原因。構(gòu)成原因狀語(yǔ)。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“因?yàn)椤薄坝捎凇比纾?BR>    어제는 감기에 출근하지 못했다. 昨天因感冒未能去上班。
        감격에 눈물이 글성글성하였다.
        他感動(dòng)得熱淚盈眶(由于感動(dòng)而熱淚盈眶)。
        表示這種意思的“에”可與“로(으로)”通用。
        6)表示行動(dòng)所依靠的手段、材料。如:
        우리는 특별급행열차에 왔다. 我們是乘特快來(lái)的。
        관광객들은 젖은 옷을 난로에 말리며 휴식하였다.
        旅游者們一面用爐火烘濕衣服,一面休息。
        마을사람들도 이젠 수도물에 빨래하게 되었다.
        村子里的人現(xiàn)在也能用自來(lái)洗衣服了。
        表示“充滿”、“洋溢”等意思的動(dòng)詞如“차다、가득차다、넘치다”前面用“에”也屬這類(lèi)用法。如:
        그는 감격에 찬 어조로 말했다. 他用充滿激動(dòng)的語(yǔ)調(diào)說(shuō)了。
        기쁨에 넘치는 노래소리가 들려온다. 傳來(lái)了充滿歡樂(lè)的歌聲。
        7)表示作基準(zhǔn)的單位或基準(zhǔn)點(diǎn)。如:
        신 한컬레에 15원이다. 鞋一雙十五元。
        15원에 신 한컬레를 샀다. 十五元錢(qián)買(mǎi)了一雙鞋。
        한주일에 두차례씩 비행기가 왕래합니다. 一周飛機(jī)來(lái)往兩次。
        다섯번에 1000근을 날랐다. 五次搬了一千斤。
        8)表示所屬范圍。如:
        이 곳은 우리 부대에 속한다. 這個(gè)地方是屬于我們部隊(duì)的。
        고산식물에 어떤 것이 가장 유명하냐? 高山植物中什么有名?9)表示累加。如:
        둘에 셋을 가하면 얼마입니까? 二加三等于幾?
        솜옷에 털외투를 입었다. 穿上棉衣,又加上皮大衣。
        그는 와이샤쯔에 모자를 쓰고 집을 나섰다.
        他穿著襯衣,又戴上帽子,走出了家。
        這時(shí),“에”后也可以附加上“다가(다)”。
        10)表示擔(dān)當(dāng)?shù)穆殑?wù)、角色。如:
        제1군단장에 박상덕 취임. 第一軍軍長(zhǎng)由樸相德?lián)巍?BR>    연출에 김덕준, 촬영에 이익선입니다. 導(dǎo)演金德俊,攝影李益善。
        주임에 누가 추천되었소? 誰(shuí)被推薦為主任了?
        *這時(shí)活動(dòng)體名詞后也用“에”,不用“에게”。
        11)表示環(huán)境、條件、情況,構(gòu)成情態(tài)狀語(yǔ)。如:
        이 큰 비에 어딜 가십니까? 下這么大的雨,到哪兒去啊?
        옛날에야 밥도 변변히 못먹는 신세에 자식을 어떻게 공부시켰겠습니까? 過(guò)去連飯都吃不上,哪能供子女讀書(shū)呢?
        12)表示列舉的對(duì)象。如:
        북경 도서관에는 세계 각국의 문학책에 사회과학책에 자연과학책에 새로 나온 잡지까지 있었다. 北京圖書(shū)館里有世界各國(guó)的文學(xué)書(shū)籍、社會(huì)科學(xué)書(shū)籍、自然科學(xué)書(shū)籍以及新出的雜志。
        그는 후리후리한 키에 넓직한 어깨에 얼굴이 검붉은 청년농민이다.
        他是一個(gè)高個(gè)子、寬肩膀、黑紅臉膛的青年農(nóng)民。
        13)表示年紀(jì)。如:
        그는 40에 났다. 他四十歲了。
        14)表示較量的對(duì)象。如:
        으식은 존재에 뒤떨어진다. 意識(shí)落后于存在。
        그 강이 마무리 건너가기가 어려워도 이 강에 비기겠소?
        那河再難渡,能和渡這條河相比嗎?
        15)用于部分動(dòng)詞如“보다”“듣다”等的體詞形“기”后,表示插入語(yǔ)。如:
        그것은 보기에 참 좋은것 같다. 那東西看起來(lái)真好。
        제가 보기에 아주 바쁘신것 같으니 먼저 가세요.
        我看您很忙,請(qǐng)先走吧。
        그런 소리 작작하라, 듣기에 구차하다야. 這種話少說(shuō),聽(tīng)起來(lái)多難聽(tīng)。
        2、에게
        用于活動(dòng)體體詞后,主要表示間接賓語(yǔ)。
        1)表示間接賓語(yǔ)
        ①表示行動(dòng)的間接對(duì)象。如:
        우리는 당신들에게 경의를 드린다. 我們向你們致敬。
        나는 동생에게 칙을 사다 주었다. 我給弟弟買(mǎi)了書(shū)。
        此時(shí)“에게”后可以加“다가(다)”。
        ②表示行動(dòng)、狀態(tài)作用于某一對(duì)象。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“對(duì)(于)…怎么m 。如:
        학생들에게 요해가 깊다. 對(duì)學(xué)生了解很深。
        이 약은 위병환자에게 제일이다. 這藥對(duì)胃病患者是好的。
        사우다 죽을지언정 원쑤에게 항복하지는 않을테다.
        寧死也不會(huì)向敵人投降。
        약속을 지키지 못해서 그들에게 미안하게 되었습니다.
        沒(méi)能守約,很對(duì)不起他們了。
        ③表示基準(zhǔn)
        한사람에게 5킬로그람씩이다. 每人五公斤。
        두사람에게 하나씩이요. 每?jī)蓚€(gè)人一個(gè)。
        表示這一意義時(shí),常與“體詞+씩”這一形式搭配使用。“씩”表示平均分配的數(shù)量。
        *“두사람에게 하나씩 준다(每?jī)蓚€(gè)人給一個(gè))”也可理解為“ㄷ두사람에게(한사람에게) 하나씩 준다(兩個(gè)人每人給一個(gè))”省去了“한사람에게”。這要由上下文來(lái)判定。
        ④表示較量的對(duì)象。如:
        노인들도 청년들에게 못지 않게 일하고 있다.
        老人們干活不亞于青年人。
        자네가 아무리 힘이 센들 왕호민에게 비기겠는가?
        你力氣再大能和王浩民相比嗎?
        2)表示處所狀語(yǔ):
        ①表示存在的處所。如:
        당신에게 조선소설이 없소? 你沒(méi)有朝鮮小說(shuō)嗎?
        나에게 있는 책은 이것밖에 없소. 我只有這些書(shū)。
        제게는 중국화폐가 없기 때문에 우선 미화를 바꾸어야 합니다.
        我沒(méi)有中國(guó)貨幣,必須先換美金。
        ②表示去向、目的地。如:
        지금 한창 바쁜참인데 너는 언니에게 가서 물어보아라.
        我現(xiàn)在正忙,你去姐姐那兒?jiǎn)柊伞?BR>    이 물건은 여러 사람의 손을 거쳐서 나에게 돌아왔다.
        這東西經(jīng)過(guò)好多人的手,又回到了我這里。
        3)表示被動(dòng)句中動(dòng)作由誰(shuí)所引起。構(gòu)成間接賓語(yǔ)。如:
        적군함은 우리들에게 격침되었다. 敵軍艦被我們擊沉了。
        산돼지는 사냥군들에게 잡혔다. 野豬被獵人們捕獲了。
        4)在使動(dòng)關(guān)系中,表示接受指使進(jìn)行某動(dòng)作的主體,構(gòu)成間接賓語(yǔ)。如:
        어린이들에게 이 춤을 추게 합시다. 讓孩子們跳這個(gè)舞吧。
        선생은 학생들에게 본문을 읽게 했다. 老師讓學(xué)生們念課文。
        3、께
        用于活動(dòng)體體詞后。與“에게”表示的意義相同。但“께”有尊敬的意義,因此,只能用在被尊敬的人的名詞后。如:
        한분께 세개씩 차례진다. 每一位各分三個(gè)。
        이제 승객 여러분들께 구명조끼의 사용 방법을 설명해드리겠습니다.
        現(xiàn)在向各位乘客說(shuō)明救生衣的使用方法。
        4、한테
        用于活動(dòng)體體詞后。與“에게”表示的意義相同,常用于口語(yǔ)中。如:
        부탁대로 어김없이 이 소식을 그 선생한테 전해드리겠습니다.
        我一定按你的囑托,準(zhǔn)確無(wú)誤地把這消息告訴給他。
        한사람한테 천 세메터씩이다. 每個(gè)人三米布。
        5、더러
        用于活動(dòng)體體詞后。只限于和“說(shuō)話”有關(guān)的一些動(dòng)詞(如“말하다、제기하다、대답하다、요구하다、질문하다、…”等)搭配使用,或與“-게(도록,게끔) 하다”及表示引用的“고(다고,라고) 하다”搭配使用,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“叫”“讓”、“使”“令”。構(gòu)成間接賓語(yǔ)。因此,它比“에게”“한테”使用的范圍要窄,“에게”、“한테”任何時(shí)候都可以代替它,而它除了上述情況外,其它場(chǎng)合都不能代替“에게”、“한테”。它主要用于口語(yǔ)中。如:
        이 문제를 왕선생더러 물어보시오. 這個(gè)問(wèn)題去問(wèn)王先生吧。
        나더러 대학교를 가라구?什么,讓我去上大學(xué)?
        그더러 신문을 보게 하엿다. 讓他看報(bào)了。