lesson30 A Lovable Eccentric 可愛的怪人
新概念3課文內(nèi)容:
True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves. They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary. This invariably wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull routine of everyday life.
Up to the time of his death, Richard Colson was one of the most notable figures in our town. He was a shrewd and wealthy businessman, but most people in the town hardly knew anything about this side of his life. He was known to us all as Dickie and his eccentricity had become legendary long before he died.
Dickie disliked snobs intensely. Though he owned a large car, he hardly ever used it, preferring always to go on foot. Even when it was raining heavily, he refused to carry an umbrella. One day, he walked into an expensive shop after having been caught in a particularly heavy shower. He wanted to buy a 300 watch for his wife, but he was in such a bedraggled condition that an assistant refused to serve him. Dickie left the shop without a word and returned carrying a large cloth bag. As it was extremely heavy, he dumped it on the counter. The assistant asked him to leave, but Dickie paid no attention to him and requested to see the manager. Recognizing who the customer was, the manager was most apologetic and reprimanded the assistant severely. When Dickie was given the watch, he presented the assistant with the cloth bag. It contained 300 in pennies. He insisted on the assistant's counting the money before he left——30,000 pennies in all! On another occasion, he invited a number of important critics to see his private collection of modern paintings. This exhibition received a great deal of attention in the press, for though the pictures were supposed to be the work of famous artists, they had in fact been painted by Dickie. It took him four years to stage this elaborate joke simply to prove that critics do not always know what they are talking about.
新概念英語3逐句精講:
1.True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves.
真正古怪的人從不有意引人注意。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:deliberately在本句中充當(dāng)方式狀語。Set out to do sth.的意思是“打算做某事”。
語言點2:以下短語都可表示“吸引對…的注意”:
draw attention to
capture attention to
attract attention to
hold attention to
catch attention to
attrest attention to
receive attention to
2.They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
他們不顧社會習(xí)俗,意識不到自己所作所為有什么特殊之處。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語從句,說明“沒有意識到的”是什么。
3. This invariably wins them the love and respect of others, for they add colour to the dull routine of everyday life.
他們總能贏得別人的喜愛與尊敬,因為他們給平淡單一的日常生活增添了色彩。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:for引導(dǎo)原因狀語從句,說明他們贏得喜愛和尊敬的原因是什么。
4.Up to the time of his death, Richard Colson was one of the most notable figures in our town.
理查德.科爾森生前是我們鎮(zhèn)上有名望的人之一。
語言點:up to表示“直到”,后面既可接時間,又可接其他詞或短語。
5.He was a shrewd and wealthy businessman, but most people in the town hardly knew anything about this side of his life.
他是個精明能干、有錢的商人,但鎮(zhèn)上大部分人對他生活中的這一個方面幾乎一無所知。
語言點1:hardly knew anything表示“幾乎一無所知”。
語言點2:shrewd表示“精明的”。
6.He was known to us all as Dickie and his eccentricity had become legendary long before he died.
大家都管他叫迪基。早在他去世前很久,他的古怪行為就成了傳奇故事了。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:be known to的意思是“被…熟知”。Before引導(dǎo)時間狀語從句,交代事情發(fā)生在迪基去世之前。
7.Dickie disliked snobs intensely.
迪基痛恨勢利小人。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:intensely意為“強烈地”,為程度副詞,作狀語。
8.Though he owned a large car, he hardly ever used it, preferring always to go on foot.
盡管他有一輛豪華小轎車,但卻很少使用,常常喜歡以步代車。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:though引導(dǎo)讓步狀語從句。preferring always to go on foot為現(xiàn)在分詞短語,作伴隨狀語。
9.Even when it was raining heavily, he refused to carry an umbrella.
即使大雨傾盆,他也總是拒絕帶傘。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:even when引導(dǎo)讓步狀語從句,強調(diào)迪基個性十足。
10. One day, he walked into an expensive shop after having been caught in a particularly heavy shower.
一天,他遇上一場瓢潑大雨,淋得透濕。他走進一家高級商店,要為妻子買一塊價值300英鎊的手表。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析: after having been caught in是現(xiàn)在分詞短語的被動語態(tài)形式,作時間狀語。
語言點2:be caught in a heavy shower不可譯作“被趕上了瓢潑大雨”,而應(yīng)理解為“遇到瓢潑大雨”。
11. He wanted to buy a 300 watch for his wife, but he was in such a bedraggled condition that an assistant refused to serve him.
但店員見他渾身泥水的樣子,竟不肯接待他。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析;that引導(dǎo)結(jié)果狀語從句,such a bedraggled condition指明原因,that從句說明結(jié)果是什么。
語言點2:serve sb.的意思是“為某人服務(wù)”,請?zhí)貏e注意,不可想當(dāng)然地錯用成serve for sb.。
12. Dickie left the shop without a word and returned carrying a large cloth bag.
迪基二話沒說就走了。一會兒,他帶著一個大布袋回到店里。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:carrying a large cloth bag為現(xiàn)在分詞短語,作伴隨狀語。
13.As it was extremely heavy, he dumped it on the counter.
布袋很沉,他重重地把布袋扔在柜臺上。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:as引導(dǎo)原因狀語從句,表示因為袋子重,所以把它扔在柜臺上。
語言點2:dump sth.on的意思是“把某物重重地砸在…上”。
14. The assistant asked him to leave, but Dickie paid no attention to him and requested to see the manager.
店員讓迪基走開,他置之不理,并要求見經(jīng)理。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:but并列連接兩個轉(zhuǎn)折關(guān)系的句子。
15. Recognizing who the customer was, the manager was most apologetic and reprimanded the assistant severely.
經(jīng)理認出了這位顧客,表示了深深的歉意,還嚴(yán)厲地訓(xùn)斥了店員。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:recognising為現(xiàn)在分詞,引導(dǎo)原因狀語;后面的who引導(dǎo)賓語從句,說明recognising的內(nèi)容。
語言點2;reprimand的意思是“訓(xùn)斥”,語氣較重,注意它和blame(責(zé)備)的程度不同,后者語氣較弱,例如:The teacher blamed him for his coming late.(老師責(zé)怪他遲到了。)
16.When Dickie was given the watch, he presented the assistant with the cloth bag.
店員為迪基拿出了那塊手表,迪基把布口袋遞給他。
語言點:was given不可譯為“被給”,而應(yīng)翻譯為主動語態(tài)“為…拿”。
17.It contained 300 in pennies.
口袋里面裝著300鎊的便士。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:contain用于包括“可見實物”,而include用于包括“抽象事物”。In pennies作方式狀語,意思是“以便士的形式”。
18.He insisted on the assistant's counting the money before he left—30,000 pennies in all!
他堅持要店員點清那些硬幣后他才離去。這些硬幣加在一起共有 30,000枚!
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析;本句的主體結(jié)構(gòu)為insist on doing sth.(堅持做某事)。Before引導(dǎo)時間狀語從句。In all常放在句尾,起強調(diào)作用,意思是“全部,總共”。
19. On another occasion, he invited a number of important critics to see his private collection of modern paintings.
還有,他邀請一些評論家來參觀他私人收藏的現(xiàn)代畫。
語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:invite sb.to do sth.的意思是“邀請某人做某事”。注意本句中的see不作“看”來理解,而應(yīng)因素為“參觀,觀摩”。
20. This exhibition received a great deal of attention in the press, for though the pictures were supposed to be the work of famous artists, they had in fact been painted by Dickie.
這次展覽引起報界廣泛注意,因為這些畫名義上是名家的作品,事實上是迪基自己畫的。
語言點1:for引導(dǎo)原因狀語從句,這個從句里面又含有一個though引導(dǎo)的讓步狀語從句。In fact是狀語,起強調(diào)作用。
語言點2:be supposed to的意思是“被當(dāng)作”(但實際上不是)。
21. It took him four years to stage this elaborate joke simply to prove that critics do not always know what they are talking about.
他花了4年時間策劃這出精心設(shè)計的鬧劇,只是想證明評論家們有時并不解他們所談?wù)摰氖虑椤? 語言點:elaborate joke的意思是“精心設(shè)計的鬧劇”。相關(guān)短語總結(jié):
elaborate account 詳盡的記述
elaborate description 詳盡的描述

