7年級下冊語文古詩注釋及譯文13首

字號:


    古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創(chuàng)作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。下面是為您整理的《7年級下冊語文古詩注釋及譯文13首》,僅供大家參考。
    1.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇一
    《晚春》
    韓愈
    草木知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。
    楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。
    【注釋】
     此乃《游城南十六首》之一,作于元和十一年。此時人已年近半百。 
     不久歸:將結束。 
     楊花:指柳絮 
     榆莢:亦稱榆錢。榆未生葉時,先在枝間生莢,莢小,形如錢,莢老呈白色,隨風飄落。 
     才思:才華和能力。
    【譯文】
     花草樹木知道春天即將歸去,都想留住春天的腳步,竟相爭妍斗艷。  
     就連那沒有美麗顏色的楊花和榆錢也不甘寂寞,隨風起舞,化作漫天飛雪。
    2.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇二
    《登幽州臺歌》
    陳子昂
    前不見古人,后不見來者。
    念天地之悠悠,獨愴然而淚下。
    【注釋】
     幽州:古十二州之一,現(xiàn)今北京市。幽州臺:即黃金臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興,是燕昭王為招納天下賢士而建。
     前:過去。
     古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。
     后:未來。來者:后世那些重視人才的賢明君主。
     念:想到。
     悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。
     愴(chuàng)然:悲傷凄惻的樣子。涕:古時指眼淚。 
    【譯文】
     往前不見古代招賢的圣君,向后不見后世求才的明君。想到只有那蒼茫天地悠悠無限,止不住滿懷悲傷熱淚紛紛。
    3.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇三
    《望岳》
    杜甫
    岱宗夫如何,齊魯青未了。
    造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
    蕩胸生層云,決眥入歸鳥。
    會當凌絕頂,一覽眾山小。
    【注釋】
     岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱。
     夫:讀“fú”。句首發(fā)語詞,無實在意義,語氣詞,強調疑問語氣。
     如何:怎么樣。
     齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰(zhàn)國時代的兩個國名,在今山東境內,后用齊魯代指山東地區(qū)。
     青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。
     未了:不盡,不斷。
     造化:大自然。
     鐘:聚集。
     神秀:天地之靈氣,神奇秀美。
     陰陽:陰指山的北面,陽指山的南面。這里指泰山的南北。
     割:分??鋸埖恼f法。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。
     昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。
     蕩胸:心胸搖蕩。
     曾:同“層”,重疊。
     決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由于極力張大眼睛遠望歸鳥入山所致。決:裂開。
     入:收入眼底,即看到。
     會當:終當,定要。
     凌:登上。凌絕頂,即登上峰。
     小:形容詞的意動用法,意思為“以……為小,認為……小”。
    【譯文】
     五岳之首泰山的景象怎么樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒有盡頭。大自然把神奇秀麗的景象全都匯聚其中,山南山北陰陽分解,晨昏不同。望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌;看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。一定要登上泰山頂峰,俯瞰顯得渺小的群山。
    4.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇四
    《登飛來峰》
    王安石
    飛來山上千尋塔,聞說雞鳴見日升。
    不畏浮云遮望眼,自緣身在層。
    【注釋】
     飛來峰:有兩說:一說在浙江紹興城外的林山。唐宋時其中有座應天塔。傳說此峰是從瑯即郡東武縣飛來的,故名飛來峰。一說在今浙江杭州西湖靈隱寺前。
     千尋塔:很高很高的塔。尋,古時長度單位,八尺為尋。
    【譯文】
     登上飛來峰頂高高的塔,聽說每天雞鳴時分在這可以看到旭日升起。不怕層層浮云遮擋我遠望的視線,是因為自己站在飛來峰的層。
    5.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇五
    《游山西村》
    陸游
    莫笑農家臘酒渾,豐年留客足雞豚。
    山重水復疑無路,柳暗花明又一村。
    簫鼓追隨春社近,衣冠簡樸古風存。
    從今若許閑乘月,拄杖無時夜叩門。
    【注釋】
     選自《劍南稿》。陸游(1125~1210),字務觀,號放翁,山陰(今浙江紹興)人,南宋愛國詩人。
     ①臘酒:臘月里釀造的酒。
     ②足雞豚(tún):意思是準備了豐盛的菜肴。豚,小豬,詩中代指豬肉。足:足夠,豐盛。
     ③山重水復:一座座山、一道道水重重疊疊。
     ④柳暗花明:柳色深綠,花色紅艷。
     ⑤簫鼓:吹奏簫打鼓。
     ⑥春社:古代把立春后第五個戊日做為春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收。
     ⑦古風存:保留著淳樸古代風俗。
     ⑧若許:如果這樣。
     ⑨閑乘月:有空閑時趁著月光前來。
     ⑩無時:沒有一定的時間,即隨時。叩(kòu)門:敲門。
    【譯文】
     正值豐年,樸素的農家自釀臘酒,殺雞宰豬殷勤待客,可別笑話那酒漿渾濁,酒香中溢出的農家熱情早已使人心馳神往。
     尋尋覓覓,山巒重重疊疊,溪流迂回曲折,似已無路可走,繼續(xù)前行,忽然柳樹茂密,山花鮮艷,又一村莊出現(xiàn)在眼前。
     春社祭祀的日子近了,村里吹著簫打著鼓的熱鬧起來了,農家人布衣氈帽,淳厚的古風猶存,好一派清新古樸的鄉(xiāng)村風貌!
     從今后,若是您(農家)同意我隨時來拜訪,閑來時我將會拄著拐杖,踏著月色,前來叩門。
    6.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇六
    《己亥雜詩(其五)》
    龔自珍
    浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
    落紅不是無情物,化作春泥更護花。
    【注釋】
     浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不平。浩蕩:無限。
     吟鞭:詩人的馬鞭。
     東指:東方故里。
     即:到。
     天涯:指離京都遙遠。
     落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
     花:比喻國家。
    【譯文】
    離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。    
    從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長。
    7.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇七
    《泊秦淮》
    杜牧
    煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
    商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。
    【注解】
     秦淮:河名,源出江蘇省溧水縣,貫穿南京市。
     商女:賣唱的歌女。
     后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉樹后庭花》,后人亡國之音
    【譯文】
     煙霧彌漫秋水,月光籠罩白沙;小船夜泊秦淮,靠近岸邊酒家。歌女為人作樂,那知亡國之恨?她們在岸那邊,還唱著后庭花。
    8.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇八
    《賈生》
    李商隱
    宣室求賢訪逐臣,賈生才調更無倫。
    可憐夜半虛前席,不問蒼生問鬼神。
    【注釋】
     賈生:指賈誼(前200—前168),西漢的政論家、文學家,力主改革弊政,提出了許多重要政治主張,但卻遭讒被貶,一生抑郁不得志。
     宣室:漢代長安城中未央宮前殿的正室。
     逐臣:被放逐之臣,指賈誼曾被貶謫。
     才調:才華氣質。
     可憐:可惜,可嘆。
     虛:徒然,空自。
     前席:在坐席上移膝靠近對方。
     蒼生:百姓。
     問鬼神:事見《史記·屈原賈生列傳》。
    【譯文】    
     漢文帝求賢,在宣室中征詢賈誼的政治見解,賈誼才氣縱橫,無與倫比。可惜文帝半夜移膝靠近賈誼聽講,不問百姓生機只問起鬼神之事。
    9.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇九
    《約客》
    趙師秀
    黃梅時節(jié)家家雨,青草池塘處處蛙。
    有約不來過夜半,閑敲棋子落燈花。
    【注釋】
     約客:邀請客人來相會。
     黃梅時節(jié):五月,江南梅子熟了,大都是陰雨綿綿的時候,稱為“梅雨季節(jié)”,所以稱江南雨季為“黃梅時節(jié)”。意思就是夏初江南梅子黃熟的時節(jié)。
     家家雨:家家戶戶都趕上下雨。形容處處都在下雨。
     處處蛙:到處是蛙聲。
     有約:即為邀約友人。
     落燈花:舊時以油燈照明,燈心燒殘,落下來時好像一朵閃亮的小花。落,使……掉落。燈花,燈芯燃盡結成的花狀物。
    【譯文】
     梅雨時節(jié)家家戶戶都被煙雨籠罩著,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。已經過了午夜約好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,看著燈花一朵一朵落下。
    10.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇十
    《過松源晨炊漆公店》
    楊萬里
    莫言下嶺便無難,賺得行人空喜歡。
    正入萬山圈子里,一山放過一山攔。
    【注釋】
    ①選自誠齋集。楊萬里(1127-1206),字廷秀,號誠齋,吉水現(xiàn)在江西吉水人。宋代人。此詩是紹熙三年詩人在建康江東轉運副使任上外出紀行之作。松源、漆公店,地名,在今皖南山區(qū)。
    ②賺得:騙得。
    【譯文】
     不要說從山嶺上下來就沒有困難,這句話騙得前來爬山的人白白地歡喜一場。
     當你進入到萬重山的圈子里以后,你剛攀過一座山,另一座山馬上將你阻攔。
    11.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇十一
    《逢入京使》
    岑參
    故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。
    馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。
    【注解】
     故園:指長安,作者在長安有別墅。
     龍鐘:這里是沾濕的意思。
     憑:托。
    【譯文】
    回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫;滿面龍鐘兩袖淋漓,涕淚依然不干。途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;唯有托你捎個口信,回家報個平安。
    12.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇十二
    《春夜洛城聞笛》
    李白
    誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。
    此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。
    【注釋】
     (1)洛城:洛陽(現(xiàn)在河南洛陽)。
     (2)玉笛:精美的笛。
     (3)暗飛聲:聲音不知從何處傳來。
    (4)春風:另一版本作“東風”。
    (5)折柳:即《折楊柳》笛曲,樂府“鼓角橫吹曲”調名,內容多寫離情別緒。胡仔《苕溪漁隱叢話后集》卷四:“《樂府雜錄》云:‘笛者,羌樂也。古典有《折楊柳》、《落梅花》。故謫仙《春夜洛城聞笛》……’杜少陵《吹笛》:‘故園楊柳今搖落,何得愁中曲盡生?’王之渙云:‘羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關?!匝浴墩蹢盍非病!鼻斜磉_了送別時的哀怨感情。
    (6)故園:指故鄉(xiāng),家鄉(xiāng)。
    【譯文】
    陣陣悠揚的笛聲,是從誰家中飄出的?
    隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。
    就在今夜,聽到令人哀傷的《折楊柳》,有誰的思鄉(xiāng)之情不會油然而生呢?
    13.7年級下冊語文古詩注釋及譯文 篇十三
    《竹里館》
    王維
    獨坐幽篁里,彈琴復長嘯。
    深林人不知,明月來相照。
    【注釋】
    竹里館:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。
    幽篁(huáng):幽深的竹林。嘯(xiào):嘬口發(fā)出長而清脆的聲音,類似于打口哨。
    深林:指“幽篁”。
    相照:與“獨坐”相應,意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。
    長嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。古代一些超逸之士常用來抒發(fā)感情。魏晉名士稱吹口哨為嘯。
    【譯文】
     獨自閑坐在幽靜竹林,一邊彈琴一邊高歌長嘯。
     深深的山林中無人知曉,只有一輪明月靜靜與我相伴。