※點(diǎn)擊查看2016年12月英語(yǔ)四級(jí)真題及答案專題
【翻譯真題】
Directions:
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
隨著中國(guó)的改革開(kāi)放,如今很多年輕人都喜歡舉行西式婚禮。新娘在婚禮上穿著白色婚紗,因?yàn)榘咨徽J(rèn)為是純潔的象征。然而,在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,白色經(jīng)常是葬禮上使用的顏色。因此務(wù)必記住,白花一定不要用作祝人康復(fù)的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。同樣,禮金也不能裝在白色的信封里,而要裝在紅色的信封里。
【簡(jiǎn)要解析】
第一句:用with表達(dá)伴隨;“中國(guó)的改革開(kāi)放”譯為China’s reform and opening up;“喜歡…”注意運(yùn)用四級(jí)詞匯fancy。
第二句:該句考查原因狀語(yǔ)從句,較為簡(jiǎn)單,翻譯的時(shí)候注意四級(jí)詞匯的使用, “被認(rèn)為”可以用短語(yǔ)be regarded as。
第三句:表轉(zhuǎn)折的“然而”可以用however;后面一句注意運(yùn)用定語(yǔ)從句。
第四句:“務(wù)必記住”可以用短語(yǔ)bear in mind;“一定不要”用mustn’t比較準(zhǔn)確;“祝人康復(fù)的禮物”可以用a gift to wish sb. well。
第五句:注意可以用instead of來(lái)表達(dá)該句的轉(zhuǎn)折;“同樣”用likewise。
※2016年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間:
根據(jù)歷年英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢時(shí)間,預(yù)測(cè)2016年12月英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢于2017年2月中下旬開(kāi)始,請(qǐng)廣大考生密切關(guān)注英語(yǔ)四級(jí)成績(jī)查詢欄目。【ctrl+D收藏】
點(diǎn)擊免費(fèi)試聽(tīng)>>>> |
點(diǎn)擊免費(fèi)試聽(tīng)>>>> |