新概念英語第三冊逐句精講:第14課 貴族歹徒

字號:

Lesson14 A noble gangster 貴族歹徒   新概念3課文內(nèi)容:   There was a time when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for 'protection'. If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop. Obtaining 'protection money' is not a modern crime. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.   600 years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto. Whenever the Italian city-states were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age of 80, the Florentines gave him a state funeral and had a picture painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue'.    新概念英語3逐句精講:    1.There was a time when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters in return for 'protection'.   曾經(jīng)有一個(gè)時(shí)期,芝加哥的店主和商行的老板們不得不拿出大筆的錢給歹徒以換取"保護(hù)"。   語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)定語從句,修飾time,表示是在什么時(shí)候發(fā)生的事情。從句中的in return for protection充當(dāng)目的狀語,說明“付錢”的目的是為了得到“保護(hù)”。   2.If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business by destroying his shop.   如果交款不及時(shí),歹徒們就會很快搗毀他的商店,讓他破產(chǎn)。   語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:if引導(dǎo)條件狀語從句,引出一個(gè)條件,即如果交錢不及時(shí)會導(dǎo)致主句所說的結(jié)果-破產(chǎn);主句中的by destroying his shop作方式狀語,交代“破產(chǎn)”的方式。   語言點(diǎn)2:寫作短語總結(jié):破產(chǎn)   put sb. out of business   lose one's business   go bankruptcy   fail to run business   one's business fails   one's business collapses   one's business lands on rocks   one's business goes to the dogs   3.Obtaining 'protection money' is not a modern crime.   榨取"保護(hù)金"并不是一種現(xiàn)代的罪惡行徑。   語言點(diǎn):protection money的意思是“保護(hù)金”。   4. As long ago as the fourteenth century, an Englishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.   早在14世紀(jì),英國人約翰.霍克伍德就有過非凡的發(fā)現(xiàn):"人們情愿拿出大筆的錢,也不愿畢生的心血?dú)в诖跬街帧?  語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:as long ago as the forteenth century作時(shí)間狀語,強(qiáng)調(diào)是發(fā)生在很久以前的事情。Sir John Hawkwood是an Englishman的同位語,起解釋說明的作用。That引導(dǎo)同位語從句,解釋說明discovery的具體作用。   語言點(diǎn)2:as long ago as的意思是“追溯到”,相當(dāng)于date from,date back to,trace back to。   5. 600 years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence.   600年前,約翰.霍克伍德爵士帶著一隊(duì)士兵來到意大利,在佛羅倫薩附近駐扎下來。   語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:six hundred years ago為時(shí)間狀語。With a band of soldiers作伴隨狀語,交代“帶著什么到達(dá)意大利”。   6. He soon made a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto.   很快就出了名。意大利人叫他喬凡尼.阿庫托。   語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:and連接兩個(gè)簡單句,讓句子變得更加緊湊,容易理解。   7. Whenever the Italian city-states were at war with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded.   每次意大利各城邦之間打伏,霍克伍德把他的士兵雇傭給愿給他出高價(jià)的君主。   語言點(diǎn)1:whenever意為“無論什么時(shí)候”,相當(dāng)于no matter when。   語言點(diǎn)2:be willing to do的意思是“愿意做”。   8. In times of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a few farms, would offer to go away if protection money was paid to them.   和平時(shí)期,當(dāng)生意蕭條時(shí),霍克伍德便帶領(lǐng)士兵進(jìn)入某個(gè)城邦,縱火燒毀一兩個(gè)農(nóng)場,然后提出,如向他們繳納保護(hù)金,他們便主動(dòng)撤離。   語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:in times of peace為前置時(shí)間狀語,含蓄地說明是什么時(shí)間發(fā)生的事情。When引導(dǎo)時(shí)間狀語從句。And連接would march和would offer兩個(gè)并列的動(dòng)作。在句子的后一部分中,if 引導(dǎo)條件狀語從句,交代“撤離”的先決條件。   語言點(diǎn)2:in times of…的意思是“在…時(shí)期”。   9. Hawkwood made large sums of money in this way.   霍克伍德用這種方法掙了大筆錢。   語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:in this way為方式狀語,說明“掙錢”的方式。   10. In spite of this, the Italians regarded him as a sort of hero.   盡管如此,意大利人還是把他視作某種英雄。   語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:in spite of this為讓步狀語。As a sort of hero作him的賓語補(bǔ)足語。   語言點(diǎn)2:regard…as…的意思是“把…當(dāng)作”   11. When he died at the age of 80, the Florentines gave him a state funeral and had a picture painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader, Signor Giovanni Haukodue'.   他80歲那年死去時(shí),佛羅倫薩人為他舉行了國葬,并為他畫像以紀(jì)念這位"驍勇無比的戰(zhàn)士、杰出的領(lǐng)袖喬凡尼.阿庫托先生."   語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when以電腦時(shí)間狀語從句,說明在什么時(shí)候被紀(jì)念。主句中的which引導(dǎo)定語從句,說明是什么性質(zhì)的一幅畫。   語言點(diǎn)2:短語補(bǔ)充學(xué)習(xí):   state dinner/banquet 國宴   state visit 國事訪問   state affairs 國事   The State Council 國務(wù)院   The Secretary of State 國務(wù)卿