2016中日雙語(yǔ)短篇閱讀:日本回轉(zhuǎn)壽司

字號(hào):

【日語(yǔ)等級(jí)】
    
  • 新東方助力!2016年日語(yǔ)能力考全程課程火熱開(kāi)售中>>

  •     とうきょう、渋谷しぶやのセンター街がい。いつも行列ぎょうれつの出來(lái)できている店みせがある回転壽司築地本店かいてんずしつきじほんてん”、わずか100円えんで壽司すしが食たべられるとあって、主婦しゅふやカップル、學(xué)生がくせいに大人気だいにんきだ。週末しゅうまつともなれば數(shù)十人すうじゅうにんが列れつを作つくっている回転壽司築地本店かいてんずしつきじほんてん”の売うりは、どんなネタでも1皿さら100円えんという、値段ねだんに対たいする安心感あんしんかんだ。
        一、參考翻譯
        在東京渋谷的中心街,總有一家人們?cè)谕饷媾抨?duì)的店鋪,“回轉(zhuǎn)壽司筑地總店”每盤(pán)僅100日元的壽司大受家庭主婦,情侶及學(xué)生的歡迎,到了周末隊(duì)伍要排幾個(gè)人長(zhǎng)。“回轉(zhuǎn)壽司筑地總店”賣(mài)點(diǎn)是任何壽司都是100日元一盤(pán),價(jià)格令人放心。
        二、 必會(huì)單詞
        渋谷(しぶや):◎ 涉谷
        行列(ぎょうれつ):◎ 行列,隊(duì)伍,矩陣
        築地(つきじ):◎ 筑地,人造陸地
        主婦(しゅふ):①主婦
        値段(ねだん):◎價(jià)格,價(jià)錢(qián)
        安心感(あんしんかん):③安心感
        カップル(かっぷる):①成雙成對(duì)的東西,夫妻,情侶
        三、 內(nèi)容拓展
        1. とあって:表示“因?yàn)槭恰瓲顩r”的意思。用于特別狀況的場(chǎng)合,后續(xù)有在那種狀況下,當(dāng)然發(fā)生的事情或者應(yīng)該采取行動(dòng)的含義。書(shū)面語(yǔ),常用在新聞報(bào)道中。
        例句:大型の臺(tái)風(fēng)が接近しているとあって、どの家も対策におおわらわだ。因有強(qiáng)臺(tái)風(fēng)來(lái)臨,不論哪家都緊張地采取對(duì)策。
        2. ともなれば:前接表示時(shí)間,年齡,作用,事情等名詞或者動(dòng)詞,表示狀況“到了如此的情況之下”的意思。后續(xù)與狀態(tài)變化相應(yīng),當(dāng)然會(huì)變?yōu)槟菢拥谋硎九袛嗟谋磉_(dá)方式。
        例句:九月ともなれば、真夏の暑さはなくなり過(guò)ごしやすくなる。要是到了九月,沒(méi)有盛夏的炎熱,就好過(guò)多了。
        3. どんな…でも:不論什么樣的…都。
        例句:母は、どんなことでも優(yōu)しく聞いてくれる。
        不論我講什么事,媽媽都耐心聽(tīng)。
        4. に対する:表示“對(duì)…的”,“有關(guān)…的”的意思,用于修飾后續(xù)的名詞。
        例句:私の疑問(wèn)に対する答えはなかなか得られない。
        總得不到對(duì)我的問(wèn)題的答復(fù)。