※2017年6月英語(yǔ)四六級(jí)考試太難?只是你沒(méi)有找對(duì)方法而已!點(diǎn)擊查看秘籍!
【手機(jī)用戶(hù)】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>【CET4】 * 【CET6】
【電腦用戶(hù)】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>四六級(jí)考試課程!
隨著中國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的崛起,相對(duì)于他們的父母一代而言,中國(guó)的青少年有更多的錢(qián)可以花在服裝上。這就鼓勵(lì)了“快時(shí)尚(fast fashion)”市場(chǎng)在中國(guó)的發(fā)展。在“快時(shí)尚”市場(chǎng)上,國(guó)際零售商們出售消費(fèi)者負(fù)擔(dān)得起的、與流行設(shè)計(jì)師設(shè)計(jì)的服裝款式相仿的服飾。國(guó)際快時(shí)尚零售商,像Zara和H&M,都旨在將新的時(shí)尚趨勢(shì)盡可能快地帶到大眾市場(chǎng)(the mass market)中去。“快時(shí)尚”再加上中國(guó)人可支配收入的增加,導(dǎo)致了青少年時(shí)尚達(dá)人(fashionistas)數(shù)量的上升。大量國(guó)際品牌的涌入給中國(guó)設(shè)計(jì)師帶來(lái)了激烈的競(jìng)爭(zhēng)。
參考答案:
With the rise of China's middle class, Chinese adolescents have more money to spend on clothes than their parents, which has encouraged the development of a "fast fashion" market in China where international retailers sell affordable and similar clothes designed by popular and brand-name designers. International fast fashion retailers like Zara and H&M both aim to bring the newest fashion trend to the mass market as quickly as possible. Fast fashion, coupled with the increase of disposable income of Chinese People, has led to a rising number in teenage fashionistas. The flood of international brands has brought about a fierce competition to the Chinese designers.
1.隨著中國(guó)中產(chǎn)階級(jí)的崛起,相對(duì)于他們的父母一代而言,中國(guó)的青少年有更多的錢(qián)可以花在服裝上:“隨著…的崛起”可翻譯為with the rise of…;“中產(chǎn)階級(jí)”可譯為middle class。
2.新的時(shí)尚趨勢(shì):可翻譯為the newest fashion trend。
3.大眾市場(chǎng):可翻譯為mass market。
4.中國(guó)人可支配收入:可用disposable income of Chinese People表達(dá)。

