英語翻譯:《三十六計》第二十計-渾水摸魚

字號:

釋義】
    渾水摸魚,也作“混水摸魚”,成語,原意是,在混濁的水中,魚暈頭轉(zhuǎn)向,乘機摸魚,可以得到意外的好處。比喻趁混亂時機攫取不正當?shù)睦妗4擞嬘糜谲娛?,是指當敵人混亂無主時,乘機奪取勝利的謀略。渾水摸魚也是三十六計第二十計。
    渾水摸魚用英語怎么說
    muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters
    muddle是什么意思
    n.混亂;糊涂
    vt.使混亂;使糊涂;弄糟
    vi.胡亂應付;混亂
    There was a muddle over our hotel accommodation.
    我們旅館的食宿安排十分混亂。
    The cleaner had muddled my papers, and I couldn't find the one I wanted.
    清潔工把我的文件弄亂了,我找不到我要的那份了。
    We muddle along from day to day.
    我們一天天地混日子。
    troubled是什么意思
    adj.不安的;煩惱的;(地方、局勢或時間)*的
    He is a troubled student.
    他是一位感到苦惱的學生。
    He was greatly troubled about his son's behavior.
    他為兒子的行為大為煩惱。