2017年中考語(yǔ)文考點(diǎn)跟蹤試題及答案(15)

字號(hào):

一、(2016·白銀)閱讀【甲】【乙】?jī)晌模瓿?~5題。
    【甲】環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。
    若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴瞑,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。
    至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野簌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
    已夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)木陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。
    【乙】余作醉翁亭于滁州,大常博士沈遵,好奇之士也,聞而往游焉。愛(ài)其山水,歸而以琴寫(xiě)之,作《醉翁吟》三疊。去年秋,余奉使契丹,沈君會(huì)余恩翼之間。夜闌酒半,援琴而作之,有其聲而無(wú)其辭,乃為之辭以贈(zèng)之。
    (節(jié)選自《歐陽(yáng)文忠公文集》)
    1. 解釋下列句中加點(diǎn)的詞語(yǔ)。
    (1)得之心而寓之酒也   (寄托)
    (2)日出而林霏開(kāi) (消散)
    (3)雜然而前陳者 (陳列,陳設(shè);擺開(kāi))
    (4)余奉使契丹 (出使)
    2. 下列加點(diǎn)詞的意思和用法不同的一項(xiàng)是( B )
    A.山之僧智仙也 好奇之士也
    B.而不知人之樂(lè) 聞而往游焉
    C.太守與客來(lái)飲于此 余作醉翁亭于滁州
    D.醒能述以文者 歸而以琴寫(xiě)之
    3. 用現(xiàn)代漢語(yǔ)翻譯下列句子。
    (1)野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰。
    野花開(kāi)了,有一股清幽的香味;好的樹(shù)木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠蔭。
    (2)有其聲而無(wú)其辭,乃為之辭以贈(zèng)之。
    有《醉翁吟》的曲譜卻沒(méi)有詞,我就寫(xiě)了詞來(lái)贈(zèng)給他。
    4. 關(guān)于醉翁亭的建造者,【甲】【乙】?jī)晌母饔惺裁凑f(shuō)法?用原文語(yǔ)句回答。
    【甲】文:作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也?!疽摇课模河嘧髯砦掏び诔?。
    5. 《醉翁亭記》全文貫穿一個(gè)“樂(lè)”字。作者因什么而“樂(lè)”?請(qǐng)概括作答。
    山水之樂(lè),宴酣之樂(lè),與民同樂(lè)(樂(lè)民之樂(lè))。
    二、(2013·丹東)閱讀下面的語(yǔ)段,完成6~8題。
    【甲】《醉翁亭記》三、四段
    【乙】昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮。有風(fēng)颯然而至者,王披襟當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)!寡人所與庶人共①樂(lè)矣!”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳,庶人安得共之?”玉之言,蓋有諷焉。
    【注釋】①共:共同(享受)。
    6. 解釋下列加點(diǎn)詞語(yǔ)在文中的意思。
    (1)雜然而前陳者   (擺放)
    (2)宴酣之樂(lè) (盡興地喝酒)
    (3)有風(fēng)颯然而至者 (到(來(lái)))
    (4)庶人安得共之 (怎么)
    7. 翻譯下列句子。
    (1)醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。
    醉了能和他們一起快樂(lè),酒醒后能寫(xiě)文章來(lái)記述這件事的(表達(dá)這種快樂(lè)的)人,是太守啊。
    (2)玉之言,蓋有諷焉。
    宋玉這話,大概含有諷刺意味吧!
    8. 【甲】文中歐陽(yáng)修的“與民同樂(lè)”與【乙】文中楚襄王所謂的“與民同樂(lè)”有何不同?
    【甲】選文的“與民同樂(lè)”是指歐陽(yáng)修(太守)做到真正意義上的與民同樂(lè)。而【乙】選文中的“與民同樂(lè)”只是楚襄王自己心里想象的“與民同樂(lè)”,百姓并未同享,不是真正意義上的“與民同樂(lè)”。
    【參考譯文】【乙】從前,楚襄王讓宋玉、景差跟隨著游蘭臺(tái)宮。一陣風(fēng)吹來(lái),颯颯作響,楚王敞開(kāi)衣襟,迎著風(fēng),說(shuō):“這風(fēng)多么暢快啊!這是我和百姓所共有的吧!”宋玉說(shuō):“這是大王的雄風(fēng)罷了,百姓怎么能和您共同享受它呢?”宋玉的話,大概含有諷喻的意味吧!