2016日語(yǔ)詞匯:「人柱」的意思和用法

字號(hào):

【日語(yǔ)等級(jí)】
    
  • 新東方助力!2016年日語(yǔ)能力考全程課程火熱開售中>>

  •     「人柱」とは?インターネット上で使われる言葉の意味と使い方
        “人柱”是什么?(介紹一下)網(wǎng)絡(luò)上所使用的詞語(yǔ)的意思和使用方法
        新しいWebサービスやアップデートがリリースされるころになると、インターネット上で「人柱」「じんちゅう」という言葉をよく見(jiàn)かけます。
        當(dāng)新的Web服務(wù)與更新發(fā)布時(shí),網(wǎng)絡(luò)上經(jīng)??梢钥匆?jiàn)“人柱”“(讀作)jinchuu”這樣的詞。
        「ひとばしら」じゃないの?なんでそんな物騒な言葉が?と思う方は多いと思います。そこでここでは、ネット上での「人柱」の意味と使い方についてご説明いたします!
        不就是“hitobashira”(活祭品)嗎?你一定想過(guò)很多次,為什么要用這么讓人不安的詞語(yǔ)。至此,將說(shuō)明一下網(wǎng)絡(luò)上關(guān)于“人柱”的意思和使用方法!
        「人柱」の意味と使い方
        “人柱”的意思和用法
        意味
        意思
        ネット上で「人柱」「じんちゅう」とは、リスクを承知の上で新製品の購(gòu)入、技術(shù)の試用などを行う人物のことを言います。
        網(wǎng)絡(luò)上的“人柱”(讀作)“jinchuu”指的是那些在知曉風(fēng)險(xiǎn)的基礎(chǔ)上,買入新的產(chǎn)品并對(duì)產(chǎn)品技術(shù)進(jìn)行體驗(yàn)的人。
        ですので、注目の集まっているWebサービスのリリース直前、直後などによく見(jiàn)られるのです。
        因此, 在奪人眼球的(新)網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的發(fā)布前后,經(jīng)常能夠看到“人柱(jinchuu)”。
        由來(lái)
        由來(lái)
        「人柱」とは本來(lái)、神に祈りを捧げるために、人間を生かしたまま土中に埋めたり水中に沈めたりする風(fēng)習(xí)のことを表すものです。
        “人柱”原意表達(dá)的是,為了供奉神靈、實(shí)現(xiàn)祈禱,將人活生生地埋入土里或沉在水里的風(fēng)俗。
        現(xiàn)代のインターネットでは、新たなサービスが開始されるのはいいのですが、予想されていなかった不具合が見(jiàn)つかることがあります。ですので、そういったサービスなどに、データが消えるなどのリスクを承知で飛び込んでいく人のことを、「人柱」と呼ぶようになりました。
        在現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)中,新的服務(wù)被啟動(dòng)雖然不錯(cuò),但也能找出無(wú)法預(yù)料且狀況不佳的(問(wèn)題)。因此,對(duì)于這樣的的服務(wù),明知有著數(shù)據(jù)消失的風(fēng)險(xiǎn)也要跳進(jìn)去的人,以“人柱”相稱。
        読み方
        讀音
        「じんちゅう」と読みます。ひらがなでそのまま「じんちゅう」と表記されることもあります。
        讀作“jinchuu”。也有直接用平假名“じんちゅう”就那樣用于標(biāo)記的情況。
        「ひとばしら」だと元の言葉の意味が重いので、「じんちゅう」の方がポップに聞こえますね。
        因?yàn)椤癶itobashira”這樣的原本的字面意思濃厚,所以普遍聽到的是“jinchuu”的讀法。
        使い方
        用法
        用例をご紹介します?,F(xiàn)実の會(huì)話で使うことはほぼありません。
        介紹一下使用的例子?,F(xiàn)實(shí)會(huì)話中大致上是用不到的。
        A:誰(shuí)か〇〇のサービスの人柱になって!
        A:誰(shuí)來(lái)成為某某服務(wù)的“人柱”吧!
        B:それはリスクありすぎでしょww
        B:這個(gè)風(fēng)險(xiǎn)太大了吧
        C:あいつは〇〇のじんちゅうになったのだ……
        C:那家伙成為了某某的“人柱”......
        注意點(diǎn)
        注意事項(xiàng)
        基本的に人のことを指して使う言葉です?!溉酥工茸苑Qで使われることはあまりないようです。
        基本上是描述別人時(shí)使用的詞。貌似沒(méi)有用“人柱”自稱的。