2017年專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)四級(jí)閱讀翻譯分析6

字號(hào):

Then there is the general, all covering apology, which avoids the necessity of identifying a specific act that was particularly hurtful or insulting, and which the person who is apologizing should promise never to do again. (06.1 Passage 2)
    主干:there is the apology
    這句話用的是there be句型,主干部分容易理解。主語(yǔ)apology帶了多個(gè)修飾語(yǔ),包括前置修飾語(yǔ)general和all covering,后置修飾語(yǔ)是一個(gè)which引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句。在該定語(yǔ)從句中,介詞of+動(dòng)名詞短語(yǔ)identifying...作定語(yǔ),修飾the necessity;identifying的賓語(yǔ)a specific act后面帶了兩個(gè)定語(yǔ)從句,一個(gè)是由that引導(dǎo),另一個(gè)是由which引導(dǎo),這兩個(gè)定語(yǔ)從句用and并列鏈接。which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句中,主語(yǔ)the person也另外帶有一個(gè)who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句。
    譯文:然后還有一種泛泛的無(wú)所不包的道歉,這種道歉避免了指明特別讓人傷心、特別令人委屈,道歉者應(yīng)該保證不會(huì)再犯的具體行為。
    

    

    

    點(diǎn)擊免費(fèi)試聽(tīng)>>>
    

    點(diǎn)擊免費(fèi)試聽(tīng)>>>