提高口語練習(xí)法則6條
第一,如何用英文簡單界定一個(gè)東西的技巧.美國人和美國人交談80%是想告訴對(duì)方這個(gè)事物是什么.我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個(gè)水平上.中國人常說Where is the book(這本書在哪兒)?很少有人說What is a book(書是什么)?而美國的小學(xué)生就開始問:What is the book?這種Where is the book只是思維的描述階段.但是我想連大學(xué)生也很難回答What is a book?因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)英語教學(xué)模式?jīng)]有教會(huì)學(xué)生表達(dá)思想的技巧.
第二,如果已經(jīng)學(xué)會(huì)界定,但理解還有偏差,那就要訓(xùn)練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物).一種表達(dá)式對(duì)方不懂,美國人會(huì)尋找另一種表達(dá)式終讓對(duì)方明白.因?yàn)槭挛锞鸵粋€(gè),但表達(dá)它的語言符號(hào)可能會(huì)很多.這就要多做替換練習(xí).傳統(tǒng)的教學(xué)方法也做替換練習(xí),但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換.比如,I love you(我愛你).按我們教學(xué)的替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和小學(xué)生練描紅沒有什么區(qū)別.這種替換沒有對(duì)智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒有啟動(dòng)思維.這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her.如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者給對(duì)方講電影《泰坦尼克》,告訴對(duì)方那就是愛,這樣一來對(duì)方可能就明白了.這才叫真正的替換.也就是說用一種不同的方式表達(dá)同一個(gè)意思,或者一個(gè)表達(dá)式對(duì)方聽不清楚,舉一個(gè)簡單易懂的例子來表達(dá),直到對(duì)方明白.
第三,我們必須學(xué)會(huì)美國人怎樣描述東西.從描述上來講,由于中美的文化不同會(huì)產(chǎn)生很大的差異.我們描述東西無外乎把它放在時(shí)間和空間兩個(gè)坐標(biāo)上去描述.美國人對(duì)空間的描述總是由內(nèi)及外,由里及表.而中國人正好相反.從時(shí)間上來說,中國人是按自然的時(shí)間順序來描述.我們描述一個(gè)東西突然停住時(shí),往往后說的那個(gè)地方是重要的.美國人在時(shí)間的描述上先把重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西.只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊.這就是中國人和美國人在時(shí)間描述上的巨大差別.
第四,要學(xué)會(huì)使用重要的美國習(xí)語.不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是“習(xí)語”.比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習(xí)語.所以和美國人交流時(shí),能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用美國習(xí)語,他馬上就會(huì)覺得很親切,也很愛和你交流.那么什么是習(xí)語?就是每個(gè)單詞你都認(rèn)識(shí),但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了.
第五,學(xué)會(huì)兩種語言的傳譯能力.這是衡量口語水平的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn).因?yàn)橛⒄Z不是我們的母語,我們天生就有自己的母語.很多人都認(rèn)為學(xué)好外語必須丟掉自己的母語,這是不對(duì)的.
第六,要有猜測能力.為什么美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產(chǎn)生歧義?就是因?yàn)樗麄冎g能“猜測”.我們的教學(xué)不提倡“猜測”.但我覺得猜測對(duì)學(xué)好美國口語很重要.在交流中,有一個(gè)詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時(shí)候就需要猜測來架起一座橋梁來彌補(bǔ)這個(gè)缺口,否則交流就會(huì)中斷.
中國人學(xué)習(xí)口語講究背誦,背句型、背語調(diào),結(jié)果就是很多人講口語的時(shí)候講著講著眼就開始向上翻,實(shí)際上是在記憶中尋找曾經(jīng)背過的東西.如果他要是能猜測的話,我想也就不會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象.
以上就是我所說的學(xué)會(huì)用美國人思維方式的6個(gè)技巧.中國學(xué)生如果能做到這6點(diǎn),用較短的時(shí)間肯定能學(xué)好口語.
再說說英語語音的問題.我們中國人不需要鉆牛角尖,一定追求發(fā)音像一個(gè)本地人,只要我們的發(fā)音不至于讓對(duì)方產(chǎn)生誤解就可以了.我們在平時(shí),不需要迷信什么科學(xué)方法,只需要記住一點(diǎn):模仿.但一定要模仿標(biāo)準(zhǔn)的英語或美語.在模仿的基礎(chǔ)上,每天保持1個(gè)小時(shí)的自我口語練習(xí),這個(gè)練習(xí)必須假想一個(gè)雙向交流的場合,即仿佛有人與你交流一樣.
后,講講英語的用氣問題.我們在發(fā)音時(shí),盡量氣運(yùn)丹田,而避免用肺發(fā)音,這可以使英語發(fā)音洪亮圓潤
第一,如何用英文簡單界定一個(gè)東西的技巧.美國人和美國人交談80%是想告訴對(duì)方這個(gè)事物是什么.我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個(gè)水平上.中國人常說Where is the book(這本書在哪兒)?很少有人說What is a book(書是什么)?而美國的小學(xué)生就開始問:What is the book?這種Where is the book只是思維的描述階段.但是我想連大學(xué)生也很難回答What is a book?因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)英語教學(xué)模式?jīng)]有教會(huì)學(xué)生表達(dá)思想的技巧.
第二,如果已經(jīng)學(xué)會(huì)界定,但理解還有偏差,那就要訓(xùn)練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物).一種表達(dá)式對(duì)方不懂,美國人會(huì)尋找另一種表達(dá)式終讓對(duì)方明白.因?yàn)槭挛锞鸵粋€(gè),但表達(dá)它的語言符號(hào)可能會(huì)很多.這就要多做替換練習(xí).傳統(tǒng)的教學(xué)方法也做替換練習(xí),但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換.比如,I love you(我愛你).按我們教學(xué)的替換方法就把you換成her,my mother等,這種替換和小學(xué)生練描紅沒有什么區(qū)別.這種替換沒有對(duì)智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒有啟動(dòng)思維.這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒變,我聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her.如果替換為I want to kiss you,I want to hug you,I will show my heart to you等,或者給對(duì)方講電影《泰坦尼克》,告訴對(duì)方那就是愛,這樣一來對(duì)方可能就明白了.這才叫真正的替換.也就是說用一種不同的方式表達(dá)同一個(gè)意思,或者一個(gè)表達(dá)式對(duì)方聽不清楚,舉一個(gè)簡單易懂的例子來表達(dá),直到對(duì)方明白.
第三,我們必須學(xué)會(huì)美國人怎樣描述東西.從描述上來講,由于中美的文化不同會(huì)產(chǎn)生很大的差異.我們描述東西無外乎把它放在時(shí)間和空間兩個(gè)坐標(biāo)上去描述.美國人對(duì)空間的描述總是由內(nèi)及外,由里及表.而中國人正好相反.從時(shí)間上來說,中國人是按自然的時(shí)間順序來描述.我們描述一個(gè)東西突然停住時(shí),往往后說的那個(gè)地方是重要的.美國人在時(shí)間的描述上先把重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西.只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊.這就是中國人和美國人在時(shí)間描述上的巨大差別.
第四,要學(xué)會(huì)使用重要的美國習(xí)語.不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是“習(xí)語”.比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習(xí)語.所以和美國人交流時(shí),能適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用美國習(xí)語,他馬上就會(huì)覺得很親切,也很愛和你交流.那么什么是習(xí)語?就是每個(gè)單詞你都認(rèn)識(shí),但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了.
第五,學(xué)會(huì)兩種語言的傳譯能力.這是衡量口語水平的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn).因?yàn)橛⒄Z不是我們的母語,我們天生就有自己的母語.很多人都認(rèn)為學(xué)好外語必須丟掉自己的母語,這是不對(duì)的.
第六,要有猜測能力.為什么美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產(chǎn)生歧義?就是因?yàn)樗麄冎g能“猜測”.我們的教學(xué)不提倡“猜測”.但我覺得猜測對(duì)學(xué)好美國口語很重要.在交流中,有一個(gè)詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時(shí)候就需要猜測來架起一座橋梁來彌補(bǔ)這個(gè)缺口,否則交流就會(huì)中斷.
中國人學(xué)習(xí)口語講究背誦,背句型、背語調(diào),結(jié)果就是很多人講口語的時(shí)候講著講著眼就開始向上翻,實(shí)際上是在記憶中尋找曾經(jīng)背過的東西.如果他要是能猜測的話,我想也就不會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象.
以上就是我所說的學(xué)會(huì)用美國人思維方式的6個(gè)技巧.中國學(xué)生如果能做到這6點(diǎn),用較短的時(shí)間肯定能學(xué)好口語.
再說說英語語音的問題.我們中國人不需要鉆牛角尖,一定追求發(fā)音像一個(gè)本地人,只要我們的發(fā)音不至于讓對(duì)方產(chǎn)生誤解就可以了.我們在平時(shí),不需要迷信什么科學(xué)方法,只需要記住一點(diǎn):模仿.但一定要模仿標(biāo)準(zhǔn)的英語或美語.在模仿的基礎(chǔ)上,每天保持1個(gè)小時(shí)的自我口語練習(xí),這個(gè)練習(xí)必須假想一個(gè)雙向交流的場合,即仿佛有人與你交流一樣.
后,講講英語的用氣問題.我們在發(fā)音時(shí),盡量氣運(yùn)丹田,而避免用肺發(fā)音,這可以使英語發(fā)音洪亮圓潤