【對話原文】
人物:正美 幸子(女子高校生の友人同士)
場面:誕生日のプレゼントを友人に渡す
正美:ゆっこ、お誕生日おめでとう!はいっ、プレゼント!
幸子:わあ、嬉しい!ありがとう!
正美:へっへー
幸子:なあに?開けていい?
正美:うん。
幸子:おーい、手鏡だあ!
正美:ゆっこ、欲しがってたでしょ?これ。
幸子:うんっ!どうして知ってるのお?
正美:だって、前からしょっちゅう言ってたじゃない。
幸子:すごーい、覚えててくれたんだあ。
正美:えらいでしょ。
幸子:うんっ!正美、ほんとにどうもありがとう。すっごく嬉しい。
正美:ねえ、放課後、皆でケーキ食べに行かない?お祝いしよう。
幸子:ほんと?ラッキー!
正美:あっ、あたしの誕生日は6月7日だからね。忘れちゃだめよ。
幸子:もちろんよ。
【単語】
手鏡(てかがみ):(名)手鏡,小鏡子
正美(まさみ):(人名)正美
幸子(ゆきこ):(人名)幸子
プレゼント:(名)禮物
渡す(わたす):(他五)交給,遞給
放課後(ほうかご):(名)放學(xué)后
ケーキ:(名)蛋糕
お祝い(おいわい):(名,自サ)祝賀,慶祝
ラッキー:(感)太好了
【音聲と言葉の解説】
1、 ゆっこ
「ゆきこ」的昵稱。
2、 へっへー
表示“得意”。整體語調(diào)較低。
3、おーい
表示喜悅?!袱`」的部分讀高平,「い」稍有下降。表示喜悅還可以用「おー」讀上升調(diào)。
4、ゆっこ、欲しがってたでしょ?これ
倒裝句。「これ」本來是「欲しがる」的賓語。
5、すごーい、覚えててくれたんだあ
「のだ(んだ)」在這里表示得知某事之后的“吃驚”或“意外”。如用敬體,則應(yīng)加上「か」。例如:
* あ、そうか、分かってたんだ。
喲,是嗎?你原來知道呀!
* へえ、美和さん、クッキー作れるんだ。
喲,美和,你會做曲奇餅呀!
* あ、バスはもう行っちゃったんですか。
喲,車已經(jīng)開走了呀!
【參考譯文】
哇!小鏡子!
人物:正美 幸子(女高中生,好朋友)
場景:向好朋友贈送生日禮物
正美:阿幸!生日快樂!給,生日禮物。
幸子:哇!好開心啊!謝謝!
正美:嘿嘿。
幸子:是什么禮物呀?打開看看,行嗎?
正美:嗯。
幸子:哇!小鏡子!
正美:阿幸不是正想要這個嗎?
幸子:嗯,你怎么知道的?
正美:你不是早就嚷嚷著想要嗎?
幸子:你真行,一直記在心上。
正美:我還可以吧。
幸子:嗯!正美,太謝謝你了。我真高興。
正美:呀,放學(xué)后,大伙一起去吃蛋糕怎么樣?給你慶祝。
幸子:真的?太好了!
正美:對了,我的生日可是6月7日,不許忘了哦。
幸子:那當(dāng)然!