2016年日語等級考試口語指導:どうぞゆっくりしていってください

字號:


    
  • 新東方助力!2016年日語能力考全程課程火熱開售中>>

  •     【對話原文】
        人物:倉本春代(50歳)
        藤田芳枝(嫁、35~40歳)
        お婆ちゃん(姑、70~80歳)
        場面:お中元、お歳暮(「2」に続く)
        芳 枝:お婆ちゃん、倉本さんがお見えになりましたよ。
        お婆ちゃん:おやまあ、春代さん。ようこそおいでくださいました。
        倉 本:ご無沙汰しております。お元気でいらっしゃいますか。
        お婆ちゃん:はいはい。この通り元気ですよ。芳枝さん、お茶お出しして差し上げて。
        倉 本:あ、どうぞおかまいなく。すぐ失禮いたしますので。
        お婆ちゃん:そんなことおっしゃらないで。どうぞゆっくりしていってくださいな。
        倉 本:すみません。いきなりお邪魔してしまって。
        お婆ちゃん:まあまあ、そんな他人行儀なことを。お互い長い付き合いじゃないですか。さあさあ、お座りになって。
        倉 本:はい。では、お言葉に甘えまして…。
        お婆ちゃん:どうですか?ご家族の皆さんも、お変わりございませんか。
        倉 本:はい、おかげさまで。みんな元気でやっております。
        お婆ちゃん:そうですか。英雄さんの腰の具合はどうですか。まだ痛みますか。
        倉 本:はい、もうすっかりよくなりました。ほんとうに、ご心配おかけいたしました。
        お婆ちゃん:いいえ。よくなられて、ほんとによかったですねえ。
        倉 本:はい。お婆ちゃんも、お元気そうでなによりです。
        【単語】
        嫁(よめ) 【名】媳婦,兒媳婦
        姑(しゅうとめ) 【名】婆婆
        いきなり 【副】突然
        他人行儀(たにんぎょうぎ) 【名,形動】外道,客氣
        付き合い(つきあい) 【名】交往,相處
        英雄(ひでお) 【人名】英雄
        【音聲と言葉の解説】
        (1) おやまあ
        女子用語,表示驚嘆。
        (2) ようこそおいでくださいました
        「ようこそ」后面配合(「場所名詞」+)「いらっしゃる」「お越しくださる」「おいてくださる」等詞,表示“歡迎(到XX來)”。
        (3) この通り元気ですよ。
        這里的「」この通り」意思是“就像您看到的樣子”。
        (4) では、お言葉に甘えまして
        「お言葉に甘えまして」是一個慣用形式,表示“既然您那么說,我就恭敬不如從命了”。
        (5) 皆元気でやっております
        這里的動詞「やる」并不表示具體做什么,其具體含義大致相當于「暮らす」?!冈獨荬扦浃盲皮辘蓼埂古c「元気です」意思大體相同。
        多待一會兒
        芳枝:奶奶!倉本太太來了!
        奶奶:哎呀呀!是春代呀!歡迎歡迎!
        倉本:好久沒來看您了!您身體還好嗎?
        奶奶:好,好!你看我這樣兒夠硬朗的吧!芳枝,快倒茶!
        倉本:啊,您別客氣,我就待一會兒。
        奶奶:不要那樣說了,多待會兒吧。
        倉本:對不起,沒打招呼就來了。
        奶奶:你看你看,凈說見外話。咱們可是老相識了吧,快坐下!
        倉本:好。既然您這么說,我就不客氣了。
        奶奶:怎么樣?家里人都好嗎?
        倉本:嗯,托您老的福,都挺好的。
        奶奶:是嗎?英雄的腰怎樣了?還疼嗎?
        倉本:已經(jīng)好了。讓您惦著了。
        奶奶:沒什么。好了,那可太好了。
        倉本:嗯,奶奶您也是,身子硬朗,比什么都好!