2016日語閱讀:來自日本母親的迷之短信

字號:

【日語等級】
    
  • 新東方助力!2016年日語能力考全程課程火熱開售中>>

  •     日頃、家族とメールのやりとりをすることってありますか?高機能なスマホになかなか慣れず、「メールや電話がやっと。寫真の撮り方もわからない」というお父さんお母さんもけっこう多いのではないでしょうか? 今回は、20代・30代の女性のみなさんに「意味不明なお母さんからのメール」について、教えてもらいました!
        在平日,你會使用短信與家人交流嗎?是否有很多父母還不習(xí)慣使用高性能智能手機,“編短信和打電話都勉勉強強,連照相的方法都不知道”呢?這次,我們就“從媽媽那里收到的意味不明的短消息”這個問題,請教了向20、30代的女性們。
        ■メール機能を使いこなせていない
        ■還不怎么會使用短信功能。
        ・「漢字の変換がされてない、漢字のはずがひらがなになっていたり、句読點や濁點がない」
        ・“漢字沒有轉(zhuǎn)化過來,本應(yīng)該是用漢字卻用平假名顯示,沒有標(biāo)點符號和濁音點?!?BR>    ・「変換ミスで全部カタカナになっていた。外國の人かよ!」
        ・“由于轉(zhuǎn)換失誤,字全部是片假名。你是外國人嗎!”
        使いはじめてもう何年も経っているのに……(笑)でも、一生懸命時間をかけて、文字を探しながらメッセージを入力してくれているお母さんの姿を想像すると、なんだかほほえましい気持ちになりますね。
        明明從剛開始使用短信都過去了好幾年……(笑)但是,想象一下拼盡全力花費時間,一邊尋找著自己需要的文字,一邊錄入訊息的母親的身影,不知為何就會涌上一種無比欣慰的感情。
        ■なになに!急にどーした!?
        ■什么什么!突然間這是怎么了!?
        ・「愛犬の変な顔の寫真を本文なしで、いきなり送りつけてくる」
        ・“突然給我發(fā)了一張愛犬的照片,還沒有文本說明?!?BR>    ・「懸賞応募用のキーワードのみが送られてくるが、応募してほしいのか、何なのかもよくわからないし、謙虛さもないし、わからない……」
        ・“將報名參加有獎問答的關(guān)鍵詞發(fā)給了我。是希望我去參加嗎?不太清楚是什么意思啊!而且還不帶一點點謙虛的態(tài)度,意味不明……”
        何か思ったことを伝えたいのかもしれませんが、あまりに奇奇怪怪な突然のメッセージは、受けてである子どもの読解力がかなり必要になりそうですね。まるで謎解き!?
        可能是想要傳達(dá)一些突然想起來的事情吧,這種過于奇奇怪怪的消息,對于接收的孩子們來說也需要超強的解讀能力吧。簡直就像在解謎!
        ■フツー、その絵文字をチョイスするかね!?
        ■平常,發(fā)送短信的時候都不選擇下繪文字的嗎?
        ・「母親のメールは絵文字がたくさんだけど、『早く帰ってきて(ひらめきマーク)』とか文字と絵文字が合ってないことがたくさんある」
        ・“母親發(fā)給我的短信中有很多繪文字。但是!像‘早點回家哦(閃閃發(fā)光繪文字)’等,文面和繪文字表達(dá)的意思對不上是常有的事情?!?BR>    ・「まじめな內(nèi)容のごめんねという謝罪の言葉の後に、アッカンベーをした絵文字がついていた」
        ・“在內(nèi)容嚴(yán)肅的道歉的語句之后,用了做鬼臉的繪文字。”
        使い方がわからないのか、ウケを狙っているのか?文章とはまったく関係のない絵文字が入ってくるパターンもよくあるようです。ごめんね、と謝られてもアッカンベーの絵文字がついていたら、「本當(dāng)に悪いと思ってるの?」と思わず畫面に向かって突っ込みたくなりますね。
        不怎么明白她們使用這些繪文字的意思,是為了搞笑嗎?有很多插入和文章完全無關(guān)的繪文字的情況。即使才說過道歉的詞語:對不起,就在后面用了做鬼臉的繪文字,不禁會令人想到這樣的畫面:“你真的有覺得自己不對嗎?”
        ■どーした!何があった!?
        ■腫么回事!發(fā)生了什么!?
        ・「『※これは獨り言です。返信不要』と初に書いてあり、職場での愚癡をめちゃくちゃ長文で打ってくる」
        ・“在開始寫了‘這是我的自言自語,請不要回復(fù)?!缓髮懥撕荛L一段職場上的牢騷?!?BR>    ・「特に何もないのに、突然『大丈夫?!』というLINEが。逆に何があった?!と不安になった」
        ・“并沒有發(fā)生什么特別的事情,突然發(fā)送了一條‘沒事吧?’的LINE給我。我反而想問‘發(fā)生了什么?’一下子變得不安?!?BR>    なにか用事かな?と思い、お母さんからのメールを見たときに、一方的な愚癡や意味不明な心配発言が書いてあると、ただただ戸惑ってしまいそうです(笑)
        在媽媽發(fā)消息過來的時候,總想著“有什么重要的事情吧”,另一方面,一些牢騷以及意味不明的擔(dān)心與關(guān)心,只會令孩子們困惑下去吧。(笑)
        いまもどこかで繰り広げられているであろう、謎の親子間メール。子どもの立場からすると、ときには返信に困ったり、ときにはスルーしたくなる場合もあるかも知れませんが、そこはご愛嬌!不毛でも噛み合わなくても、なぜか楽しい、お母さんとのコミュニケーションを大切にしてくださいね。
        可能就在現(xiàn)在,母子之間的迷之短信還在傳遞著。站在孩子的立場上來說,時常因為回消息而困擾,或許還有“真想當(dāng)作沒看到”的時候,不過這里請寬容和藹地應(yīng)對!沒有什么結(jié)果也好,牛頭不對馬嘴也好,不知為何卻很開心,請大家珍惜與媽媽的交流。