一、A: Is there any other way? 還有別的辦法嗎? B: I am sorry. My hands are tied. 對(duì)不起,我無(wú)能為力。 【解詞釋義】 One’s hands are tied是一句俚語(yǔ),字面意思是“手別捆綁起來(lái)”,比喻為“無(wú)能為力,沒辦法”的意思。 二、A: Have you talked to your boyfriend about buying atable? 你跟你的男友談了買桌子的事情嗎? B: Yes, but he just brushed it off as if it were onlymy business. 談過(guò)了,但他只是輕輕帶過(guò),好像這事情只是我的事兒一樣。 【解詞釋義】 Brush off的原意是“刷掉,刷掉, 撣掉, 拂掉”的意思。例如:Dust on the surface brushes off easily. (表面的灰塵容易撣掉。)Please brush this insect off.(請(qǐng)把這只蟲撣掉。)在口語(yǔ)中,可以用來(lái)表示“拒絕,漠視,不理睬”等意思。