“G20峰會”用英語怎么說?

字號:

11月3日至4日,法國南部“藍色海岸”地區(qū)名城戛納將迎來二十國集團(G20)領(lǐng)導(dǎo)人第六次峰會。中國國家主席胡錦濤將參加二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人全體會議、工作午餐和工作晚餐,討論世界經(jīng)濟形勢強勁、可持續(xù)和平衡增長的框架、國際貨幣體系改革、大宗商品價格、全球治理、貿(mào)易、發(fā)展和金融監(jiān)管等問題。胡錦濤還將同有關(guān)國家領(lǐng)導(dǎo)人和國際組織負責(zé)人舉行雙邊會見。
     當(dāng)前,全球經(jīng)濟面臨嚴峻挑戰(zhàn),發(fā)達經(jīng)濟體增長疲弱、新興經(jīng)濟體面臨高通脹炙烤、糧食等大宗商品價格大幅波動。在世界經(jīng)濟前景灰暗、歐債危機愈演愈烈的背景下,此次二十國集團峰會注定將成為全球矚目的焦點。
    我們來看相關(guān)英文報道:
    Chinese President Hu Jintao arrived in France on Wednesday to attend a summit of the Group of Twenty (G20) that aims to check the downturn of the global economy and achieve financial stability.
    At the meeting, the G20 leaders were expected to address the major problems affecting the world economic recovery and the stability of the global financial market.
    They were to discuss the eurozone debt crisis, reform of the international monetary system, the strengthening of financial regulations, and the combating of inflation.
     國家主席胡錦濤周三抵達法國參加G20峰會,該峰會旨在制止全球經(jīng)濟低迷,實現(xiàn)全球金融穩(wěn)定。在峰會上,G20領(lǐng)導(dǎo)人將討論影響全球經(jīng)濟復(fù)蘇和全球金融市場穩(wěn)定的主要問題,包括歐元區(qū)債務(wù)危機,國際貨幣體系改革、加強金融監(jiān)管以及抑制通貨膨脹。
    講解:
     “summit of the Group of Twenty”即指“G20峰會”(二十國集團峰會),也說成G20 summit,二十國集團是由中國、美國、英國等19個國家以及歐盟組成。summit除了指頂點、頂峰的意思,還有峰會、級會議的意思。文中的eurozone debt crisis即指歐元區(qū)債務(wù)危機,international monetary system指國際貨幣體系,inflation指通貨膨脹,與之相對的deflation即指通貨緊縮。
    請大家將下面一句話翻譯成中文:
    Facing the real economic challenges in the globe, the G20 summit should help stabilize the European market and recover the global economy.