2017高考語文基礎(chǔ)知識篇:文言句式翻譯

字號:

文言句式翻譯
    1、可以借助虛詞知識掌握文言句式。如“者”、“也”常用在判斷句里;“哉”、“夫”常用來表感嘆;“乎”、“與”、“邪”、“何”、“盍”、“孰”常用表疑問;“之”、“是”常用來表疑問;“之”、“是”常用來作句子倒裝的標(biāo)志等等。
    2、要從與現(xiàn)代漢語的比較入手,掌握各種特殊語序句式的表示方法,要在理解的基礎(chǔ)上牢記住這些形式。每一種形式要記一兩個典型例句,以便類比判斷。
    3、背記一些固定的句式結(jié)構(gòu)。如:
    “不亦……乎”?表反問,可譯為“不是……嗎?”(其中“亦”只起加強(qiáng)語氣作用,可不譯);
    “無乃……乎?”表推測語氣,比較委婉,可譯為“恐怕……嗎?”或者“莫非……吧?”;
    “得無……乎(耶)”表猜測、疑問語氣,可譯為“莫不是……嗎?”“能不……嗎?”或者“恐怕……吧?”;
    “如……何”、“若……何”、“奈……何”都表示疑問的格式,都可譯為“把……怎么辦?”、“拿……怎么樣?”、“對……怎么樣?”;
    “……孰與……”表示“與……相比,誰……”,??勺g為“與……比較起來怎么樣”;
    “其……乎?”表猜測或反問語氣,可譯為“大概……吧?”、“難道……嗎?”;
    “何……為?”表詢問或反問,可譯為“為什么……呢?”或“有什么……呢?”;
    “有以……”、“無以……”,前者可譯為“有什么可以拿(用)來……”,后者可譯為“沒什么可以拿(用)來……”;
    “有所……”、“無所……”,其中“所”是助詞,“所……”是“有、無”的賓語,所以前者可譯為“有……的”,后者可譯為“沒有……的”。