新概念英語第二冊筆記新版:第92課

字號:

Lesson 92 Asking for trouble
    【New words and expressions】(5)
    fast adv. 熟(睡)
    ladder n. 梯子
    shed n. 棚子
    sarcastic adj. 諷刺的,譏笑的
    tone n. 語氣,腔調(diào)
    ★tone n. 語氣,腔調(diào)
    ① n. 語氣,口氣,腔調(diào)
    The policeman answered in a sarcastic tone.
    ② n. 語調(diào),聲調(diào)
    You should use the rising/falling tone at the end of this sentence.
    ③ n. 格調(diào),風(fēng)格,氣氛
    Her dress has a bright tone.
    The building has a foreign tone.
    【Text】
    It must have been about two in the morning when I returned home. I tried to wake up my wife by ringing the doorbell, but she was fast asleep, so I got a ladder from the shed in the garden, put it against the wall, and began climbing towards the bedroom window. I was almost there when a sarcastic voice below said, 'I don't think the windows need cleaning at this time of the night.' I looked down and nearly fell off the ladder when I saw a policeman. I immediately regretted answering in the way I did, but I said, 'I enjoy cleaning windows at night.'
    'So do I,' answered the policeman in the same tone. 'Excuse my interrupting you. I hate to interrupt a man when he's busy working, but would you mind coming with me to the station?'
    'Well, I'd prefer to stay here,' I said. 'You see. I've forgotten my key.'
    'Your what?' he called.
    'My key,' I shouted.
    Fortunately, the shouting woke up my wife who opened the window just as the policeman had started to climb towards me.
    參考譯文
    我回到家時,肯定已是凌晨兩點左右了。我按響了門鈴,試圖喚醒我的妻子,但她睡得很熟。于是,我從花園的小棚里搬來了一個梯子,把它靠在墻邊,開始向臥室的窗口爬去。快要爬到窗口時,下面一個人用諷刺的口吻說:“我看不必在夜里這個時候擦窗子吧?!蔽蚁蛳旅婵慈?。當(dāng)我看清是一個警察時,差一點兒從梯子上掉下去。我回答了他的話,但馬上又后悔不該那樣說,我是這樣說的:“我喜歡在夜里擦窗子?!?BR>    “我也是的,”警察用同樣的聲調(diào)回答,“請原諒我打斷了您。當(dāng)一個人在忙著干活時,我是不愿意去打斷他的,但請您跟我到警察局去一趟好嗎?”
    “可我更愿意呆在這兒,”我說,“您瞧,我忘帶鑰匙了?!?BR>    “什么?”他大聲問。
    “鑰匙!”我喊道。
    幸運(yùn)得很,這喊聲驚醒了我的妻子。就在警察開始向我爬上來時,她打開了窗子。
    【課文講解】
    1、Asking for trouble
    ask for trouble 自找麻煩,自計苦吃(多用于口語)
     The boss seems to be annoyed. To talk to him now is to ask for trouble.
    2、I don't think the windows need cleaning at this time of the night.
    有些動詞如think,believe,expect,suppose等后接表示否定意思的賓語從句時,通常在主句中使用否定形式,但譯成漢語時否定意義仍在賓語從句中。
     I don’t believe he is still in London.
    need表示“需要”時,后面接動名詞有被動的含義。
     need cleaning = need to be cleaned
    3、I immediately regretted answering in the way I did, but I said, 'I enjoy cleaning windows at night.'
    regret doing sth. 后悔做了……(對已發(fā)生的事情表示后悔)
     I regretted saying it almost at once.
    regret to do sth. 遺憾……(對現(xiàn)在要發(fā)生的事表示抱歉)
     We regret to inform you that you needn’t come here next week.
    remember/forget +to do sth. 指末來的動作
     I remembered to post the letters. 我記著去郵信了。(沒有忘記)
     I forgot to ask Tom. 我忘了去問湯姆。
    remember/forget doing sth. 指過去的動作(已發(fā)生過)
     I remember posting/having posted the letters.
     Have you forgotten meeting/having met her at a party?
     你忘記了曾在聚會上見過她嗎?
    stop to do sth. 指目的
     On the way to the station I stopped to buy a paper.
    stop doing sth. 停下正在做的動作
     When he told us the story, we just couldn’t stop laughing.
    【Special Difficulties】
    用于并列補(bǔ)充句和反應(yīng)句的so和neither/nor
    so和neither/nor用于并列補(bǔ)充句和表示反應(yīng)的句子時表示“也,同樣”,so用于肯定句,neither/nor用于否定句。它們后面跟的是省略形式的分句,只有助動詞+主語,也可以是情態(tài)助動詞+主語:
     John can speak French and so can I.
     I didn’t got to the meeting last night.
     Neither/Nor did I.
     You shouldn’t work so hard and nor should I.