新概念英語第四冊自學導讀:第二課 不要傷害蜘蛛(中)

字號:

2-6. Spiders are not insects, as many people think, nor even nearly related to them.
    【譯文】
    蜘蛛不像許多人認為的那樣屬于昆蟲,它們甚至與昆蟲毫無關系。
    【講解】
    as many people think是插入語,意即“蜘蛛不是像許多人認為的那樣是昆蟲”。
    翻譯這一插入語時,必須注意它在句中的位置。不論把它移至句首,譯為“正如許多人認為的那樣,蜘蛛不是昆蟲”,還是將它留在句末,譯為“蜘蛛不是昆蟲,如同許多人認為的那樣”,兩種譯文都和原意相違。
    原句是說“許多人認為蜘蛛是昆蟲,而其實不是,他們的看法有誤”,而前兩種譯文的意思則變?yōu)椤霸S多人的看法是正確的,他們認為蜘蛛不是昆蟲”。
    正確的譯法應將as many people think置于not(不像)之后、are(屬于)之前,譯為“蜘蛛不像許多人認為的那樣屬于昆蟲”。這句原文中的…as many people think相當于as many people think spiders are insects。nor even nearly承前省略了are spiders,完整的句子應是:nor are the spiders even nearly related to them。
    2-7. One can tell the difference almost at a glance, for a spider always has eight legs and insect never more than six.
    【譯文】
    人們幾乎一眼就能看出二者的差異,因為蜘蛛總是8條腿,而昆蟲至多有6條腿。
    【單詞和短語】
    at a glance:
    2-8. How many spiders are engaged in this work on our behalf?
    【譯文】有多少蜘蛛正在為我們做這項工作呢?
    【單詞和短語】
    engaged:忙的;從事……的(busy);
    例如:
    Engaged in conversation,they did not see me.
    他們談得正來勁,沒看見我。
    He is engaged on that book.
    他正忙于寫那部書。
    on sb’s behalf:為了某人的利益;為了某人(because of or for someone)。
    例如:
    Don’t be uneasy on my behalf. 不要為我擔心。
    該詞組的另一含義是“代表某人(instead of someone,or as their representative)”。
    例如:
    You may sign cheques on our behalf.
    你可以代表我們在支票上簽字。