그대로[副]
1.原原本本地、如實(shí)地、原封不動(dòng)地、依然、照舊。
여기 그대로 서 있어라. 站在這兒別動(dòng)。
제발!만지지 말고 그대로 둬! 千萬別碰,就那么放著吧。
2.不相關(guān)、不用管。
그대로 두면 아마 반에 꼴등을 할 거야. 如果不管他,他可能會(huì)掉到后一名。
同義詞:그냥
3.一直
저기서 우회전해서 그대로 가며 공원이 나옵니다. 從那里右轉(zhuǎn),在一直走就看到公園了。
그때[名]那時(shí)候。
그녀는 초등학교 다니던 그때는 정말 예뻤습니다. 她上小學(xué)的時(shí)候真漂亮。
그대는 사랑이 무엇인지 몰랐어요.那時(shí)候還不知道愛情是什么。
그래[感嘆]
1.(在回答朋友或比自己小的人時(shí)用)是、對、好。
가:성호 어머니,안녕하세요?誠浩媽媽,近過得還好嗎?
나:그래,너도 잘 지냈니?好,你也過得還好吧?
2.到底、究竟。
그래 아직도 거짓말을 할 테냐?你還是打算要說謊啊?
그래도[副]即使如此、然而、可是。
엄마는 너를 힘들게 낳았어. 그래도 너무 기뻤단다. 盡管媽媽費(fèi)盡辛苦生下你,但還是很高興。
-그래도<連接副詞> [用法]“그러하다/그리하다”和表示讓步的連接詞尾“-어도”結(jié)合構(gòu)成,用在后句得句首。[意義]表示設(shè)定或讓步?!凹词谷绱恕⒈M管那樣”的意思。
[前后句是同一個(gè)說話人]
1년동안 한국말을 공부했어요. 學(xué)了一年韓國語。
그래도 아직도 서틀러요. 盡管如此,還是學(xué)得不好。
아까 낮잠을 잤어요.剛才睡午覺了。
그래도 또 졸려요. 盡管那樣還是困。
[對話中,雖然對前面人的話表示認(rèn)定或同意,但為了表明還存在與它相關(guān)的另一種狀況,后面的人就用“그래도” 接著前面的人話講]
가:이제는 한국말을 잘 하시지요?現(xiàn)在韓國語說的不錯(cuò)吧?
나:그래도 말할 때는 왠지 떨려요. 盡管如此,也不知道為什么,還是緊張。
가:돈이 넉넉하니까 염여 말고 써. 錢很充足,不用擔(dān)心,用吧。
나:그래도 아껴서 써야지.及時(shí)錢多,也要節(jié)省著用。