2016年劍橋商務(wù)英語考試高級閱讀翻譯完全指導(dǎo)一

字號:


    
  • 不過免費(fèi)重讀!2016年商務(wù)英語考試(BEC)全程課程火熱開售中>>

  •     零售商以電子郵件發(fā)了一封詢價(jià)信給供貨商之后,第二天即與對方聯(lián)絡(luò)。以下就是供貨商在電話中向他報(bào)價(jià)的情形:
        英文正文
        A: Good morning. We e-mailed an inquiry to you yesterday about the SuperWang computer.
        B: Oh yes! Thanks. I was told that our salesman, Mr. Chen, had solicited your inquiry.
        A: Yes. Mr. Chen. I met him at a trade show last month, and he gave me full particulars on the SuperWang.
        B: In your e-mail you asked for a quotation. We can quote you U.S. $800 for the item.
        A: That sounds good. When would be the earliest delivery date for an order of 2000 units?
        B: That's not a difficult matter, but I'll need to check. I think 20 days from the day the order is made would be the earliest date possible.
        中文翻譯
        A: 您早。昨天我們發(fā)了一封有關(guān)‘超級霸王’計(jì)算機(jī)的電子詢價(jià)信給您。
        B: 噢!有,有。謝謝。聽說是我們業(yè)務(wù)員陳先生主動請你們來詢價(jià)的。
        A: 是啊!上個月在貿(mào)易展覽上我和他見了一面,他給我‘超級霸王’所有的詳細(xì)數(shù)據(jù)。
        B: 您在信中要求我們報(bào)價(jià),我現(xiàn)在就可報(bào)給您,是美金800元。
        A: 很好。那如果訂2000臺,快在什么時候可以交貨?
        B: 這不難,可是我還要查一下。我想快也要下訂單后20天!
        短語解說
        solicit your inquiry 促請您詢價(jià)
        "solicit",‘懇求、請求’之意。"solicit your inquiry"是歡迎買者前來詢問產(chǎn)品的商業(yè)客套話。一般詢價(jià)通常由買方提出,但賣方為推廣產(chǎn)品,亦可主動提供商品數(shù)據(jù)給買方,以期引起買方的與趣。這在銷售上是一種反守為攻的主動作法。
        quote 報(bào)價(jià);開估價(jià)單
        "quote"為動詞,名詞為"quotation"。這是指買賣其中一方(大多數(shù)為賣方)將價(jià)格及條件報(bào)給對方。這個字的用法與"offer"雖可交替使用,但實(shí)務(wù)上,用"offer"
        時,通常已決定了交易數(shù)量及其它交易條件,而用"quote"或"quotation"時,卻尚未敲定交易數(shù)量。
        earliest delivery date 盡快送達(dá);早交貨日期
        "delivery"原意為‘運(yùn)送、交付’;"delivery date";即交貨日期,在國際貿(mào)易實(shí)務(wù)的習(xí)慣上,這其實(shí)是指‘裝運(yùn)日期’--"date of shipment"(由于國際貿(mào)易多采海上運(yùn)輸)但‘交貨日期’又分為兩種:‘即期交貨’和‘定期交貨’。‘即期交貨’并未載明確切日期,因此容易發(fā)生糾紛,在實(shí)務(wù)應(yīng)用上遠(yuǎn)不如約好交貨日子的‘定期交貨’來得普遍,而"earliest delivery date"--早交貨日期,屬于未限定日期的‘即期交貨"。
        句型總結(jié)
        ●  何時會…
        1. When would be...?
        2. Can you advise me as to when...?
        3. May I inquire as to when...?
        這個句型主要是很客氣地詢問對方‘什么時候可以做某件事’。"would be"與"will be"意義相同,‘將會是...’之意,但口氣上"would"比"will"要客氣得多。所以在請別幫忙某事時是多用"Would you please...",而較少用"Will you please..."。