2017考博英語翻譯步驟及應(yīng)試技巧

字號:


    >>>全國各省各高校2017年考博報名時間及入口匯總
    >>>全國各省各高校2017年考博考試時間匯總
    >>>全國各省各高校2017年考博考試科目匯總
    

2017考博英語通用簽約全程班【直播+錄播】??!點(diǎn)擊免費(fèi)試聽<<<
    


    步驟一:瀏覽語句,識別詞匯動詞和代詞是關(guān)鍵,正所謂動詞本無意,動隨賓語生。除了平時在背單詞的時候要多多積累一些熟詞生義外,考試中也要冷靜分析,揣摩主語賓語,然后推測動詞的恰當(dāng)意思,從而使我們可以拿到更多的分?jǐn)?shù),有更大的可能考上理想學(xué)校。我們在第一遍瀏覽語句時,應(yīng)該確定哪些詞語是動詞和代詞,如果是代詞,要放到原文中找到其指代的名詞。
    步驟二:瀏覽語句,拆分?jǐn)嗑鋽嗑湓瓌t有四:
    1.comma-and原則(斷并列句),就是說把句子中出現(xiàn)的一些并列句子斷開。
    2.Which/because原則(斷主從句),就是把主句,從句斷開。
    3.將較長的不定式和介詞短語斷開。
    4.Infinitive&preposition phrase原則(恢復(fù)主句完整、理解短語功能)
    步驟三:單句翻譯,重新排序單句翻譯:主語賓語直譯,謂語動詞意譯;重新排序:恰當(dāng)?shù)倪壿嬯P(guān)系,重新組合單句。
    2017考博英語翻譯應(yīng)試技巧
    1.先打草稿在考試的時候,不要怕麻煩,先在草稿紙上謄抄一份,第一遍翻譯之后,先檢查有沒有單詞和語病的錯誤,及時修改并根據(jù)文章意義和漢語結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整。調(diào)整之后再謄抄在句子上,這樣還保持了卷面的美觀和整潔。
    2.一定要通讀全文每一篇文章是一個有機(jī)整體,我們要結(jié)合全文來進(jìn)行了解,不要著急,不能只單獨(dú)的去看其中的某一句,這種不看文章直接翻譯其中的句子,必然會造成斷章取義。當(dāng)你通讀這篇文章之后,你會對這篇文章進(jìn)行一個了解,并知道這篇文章屬于什么類型的文章,文章的類型也決定了我們翻譯時的語言風(fēng)格,比如你在翻譯一篇議論文的時候,你就要翻譯的正式一些,而如果你在翻譯一篇感情色彩比較濃厚的故事的時候,你就可以語言浪漫一些。
    3.放好心態(tài)在翻譯過程中,很有可能碰到陌生的詞語,甚至一些句型自己都很沒有把握,這個時候一定要冷靜,不可急躁,也不可以急于求成,要仔細(xì)的再多讀幾遍,運(yùn)用平時學(xué)到的技巧和經(jīng)驗,做出最恰當(dāng)?shù)姆g。