2016四級考試復雜長難句分析(三)

字號:

第一章 并列平行結構(三)
    英語句子最常用的方法是通過使用一些關聯(lián)詞,如 and、or等,或標點符號如:分號,逗號,破折號等,若干個在語義上有聯(lián)系或相互照應的單詞、詞組或子句連在一起組成一種并列或平行結構的長句,以表達一個復雜得多層次含義。這種句式雖然難度不一定很高,但在復雜長句中還是占了相當大的比例的.
    Classroom :
    1. Now,Shaw is exaggerating,but there is something in what he says,and the question is worth following up,for the sake of the light it throws on modern knowledge。
    要 點:本句是由并列連詞but,and引導的并列復合句。在第三個分句中it throws on modern knowledge是定語從句,修飾名詞light,定語從句的引導詞that被省略。“throw light on sth.”的意思是“make sth. clear”。
    參考譯文:當然蕭伯納是言過其實了,但他所說的也確實有些道理,這一問題值得進一步探討,因為它會幫助人們看清現(xiàn)代知識的真實情況。
    2.It was mostly he who talked and he seemed afraid to stop for fear she’d ask him to leave her by herself.
    要 點:這是一個由and連接的并列復合句。And前面的句子是強調(diào)句,強調(diào)的成分是he。for fear(that)=in order that…should not happen意為“生怕,以免”,to leave her by herself=to leave her alone。
    參考譯文:大部分時間都是他在講話。他似乎害怕停下來,生怕話一停,她就會請他離開。
    Exercise :
    1.If you are a man,you can point out that most poets and men of science are male;if you are a woman,you can retort that so are most criminals.
    1.要 點:這是一個句型結構十分對稱的并列復合句。“so are most criminals”是倒裝結構,most criminals是主語,so是表語,代替male以避免重復。
    參考譯文:如果你是男人,你會指出,大多數(shù)詩人和科學家都是男性的;如果你是婦女,你會反駁說,大多數(shù)罪犯也都是男性的。