第一段詞匯解析
①a state of chaos = a condition of complete disorder and confusion。
②sparsely-populated = with not many people living there。
③disregard = ignore。
④原文可視為 if he is late for a dinner party。
⑤reproached = criticized, scolded。
⑥setting out = leaving the house。
⑦diversions = moving to a different route(due to an accident, for example)。
⑧industrious = busy, productive, hard-working。
第二段詞匯解析
①該句首先是一個 although 引導的讓步狀語從句,接著是 if 引導的條件狀語從句,最后是 when 引導的定語從句修飾 the very moment。
第三段詞匯解析
①該句中,有一個 before…due 的時間狀語從句,還有一個 since…h(huán)er 的原因狀語從句,在原因狀語從句中,含有一個 that 引導的從句作 had impressed 的賓語,該賓語從句中還有一個 with…stay 的定語從句修飾 friends。
②she was left behind 在這里指的是把小姑娘撇下了,沒有帶上她,但在翻譯的處理過程中,為了符合漢語的表達習慣,我們譯成了孤零零地,也即表達了被火車撇下之意。
③destination = the place she wanted to go to。
Notes 學習筆記
詞組歸納
1.public affair
2.bring to a conclusion
3.in ordinary living
4.in hand
5.reproach for
6.cut things fine
7.waste time
8.set out
9.keep an appointment
10.on time
11.The only thing to do is
12.catch a train
13.a fraction of
14.less than
15.miss the train
16.draw out of
17.get on
18.go off
19.impress upon
20.to sb.’s horror
21.write down
22.come into the station
23.at the time
24.take on
25.feel sure that
26.station master
27.stream down
28.slip into
Congratulations! 恭喜你堅持學完了本書所有的文章,在這里請允許我們向你致以最崇高的敬意!我們認為,由于客觀條件、成長環(huán)境等的不同,人與人之間并不存在可比性,進步與否只能與自己比較,超越昨天的自己便是我們所希望的進步。堅持復背,堅持學習,當初認為不可能完成的任務不也完成了?人生就是這樣, 遇到困難挫折的時候回頭看看,當初認為的大事或許現在看來只會不禁莞爾。
①a state of chaos = a condition of complete disorder and confusion。
②sparsely-populated = with not many people living there。
③disregard = ignore。
④原文可視為 if he is late for a dinner party。
⑤reproached = criticized, scolded。
⑥setting out = leaving the house。
⑦diversions = moving to a different route(due to an accident, for example)。
⑧industrious = busy, productive, hard-working。
第二段詞匯解析
①該句首先是一個 although 引導的讓步狀語從句,接著是 if 引導的條件狀語從句,最后是 when 引導的定語從句修飾 the very moment。
第三段詞匯解析
①該句中,有一個 before…due 的時間狀語從句,還有一個 since…h(huán)er 的原因狀語從句,在原因狀語從句中,含有一個 that 引導的從句作 had impressed 的賓語,該賓語從句中還有一個 with…stay 的定語從句修飾 friends。
②she was left behind 在這里指的是把小姑娘撇下了,沒有帶上她,但在翻譯的處理過程中,為了符合漢語的表達習慣,我們譯成了孤零零地,也即表達了被火車撇下之意。
③destination = the place she wanted to go to。
Notes 學習筆記
詞組歸納
1.public affair
2.bring to a conclusion
3.in ordinary living
4.in hand
5.reproach for
6.cut things fine
7.waste time
8.set out
9.keep an appointment
10.on time
11.The only thing to do is
12.catch a train
13.a fraction of
14.less than
15.miss the train
16.draw out of
17.get on
18.go off
19.impress upon
20.to sb.’s horror
21.write down
22.come into the station
23.at the time
24.take on
25.feel sure that
26.station master
27.stream down
28.slip into
Congratulations! 恭喜你堅持學完了本書所有的文章,在這里請允許我們向你致以最崇高的敬意!我們認為,由于客觀條件、成長環(huán)境等的不同,人與人之間并不存在可比性,進步與否只能與自己比較,超越昨天的自己便是我們所希望的進步。堅持復背,堅持學習,當初認為不可能完成的任務不也完成了?人生就是這樣, 遇到困難挫折的時候回頭看看,當初認為的大事或許現在看來只會不禁莞爾。