Through all of our history we have pondered the stars and mused whether humanity is unique or if, somewhere else in the dark of the night sky, there are other beings who contemplate and wonder as we do, fellow thinkers in the cosmos. Such beings might view themselves and the universe differently. There might be very exotic biologies and technologies and societies. In a cosmic setting vast and old beyond ordinary human understanding, we are a little lonely, and we ponder the ultimate significance, if any, of our tiny but exquisite blue planet. The search for extraterrestrial intelligence is the search for generally acceptable cosmic context for the human species. In the deepest sense, the search for extraterrestrial intelligence is a search for ourselves. Along with the growing dedication to a serious search, a slightly negative note has merged which is nevertheless very interesting. A few scientists have lately asked a curious question: if extraterrestrial intelligence is abundant, why have we not already seen its manifestations?
解析:
貫穿我們整個(gè)歷史,我們一直在考察星星,思考人類是否是的高級(jí)生命,還是也許在黑暗的夜空某一處,還有其他生命,宇宙中同輩思想家,也和我們一樣在思考,在懷疑。這類生命可能不同于我們看待他們自己和宇宙。那里也許會(huì)有異乎尋常的生物學(xué)、技術(shù)和社會(huì)。在這人們難以想象的廣袤而古老的宇宙蒼穹中,我們是有點(diǎn)孤寂:我們思考著我們小而精微的藍(lán)色星球的最終意義,假如有意義的話。探索外星智能就是為人類探索能接受的宇宙淵源背景。從深層意義上說,探索外星智能就是探索我們自己。最近,有一些科學(xué)家提出一個(gè)難以解釋的問題:如果外星智能很多,那我們?yōu)槭裁礇]有看出其表現(xiàn)的形式呢?
解析:
貫穿我們整個(gè)歷史,我們一直在考察星星,思考人類是否是的高級(jí)生命,還是也許在黑暗的夜空某一處,還有其他生命,宇宙中同輩思想家,也和我們一樣在思考,在懷疑。這類生命可能不同于我們看待他們自己和宇宙。那里也許會(huì)有異乎尋常的生物學(xué)、技術(shù)和社會(huì)。在這人們難以想象的廣袤而古老的宇宙蒼穹中,我們是有點(diǎn)孤寂:我們思考著我們小而精微的藍(lán)色星球的最終意義,假如有意義的話。探索外星智能就是為人類探索能接受的宇宙淵源背景。從深層意義上說,探索外星智能就是探索我們自己。最近,有一些科學(xué)家提出一個(gè)難以解釋的問題:如果外星智能很多,那我們?yōu)槭裁礇]有看出其表現(xiàn)的形式呢?