2016年12月六級(jí)翻譯(新題型)訓(xùn)練卷(四)

字號(hào):

Part VI Translation (30 minutes)
    Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
    1、北京烤鴨
    烤鴨始于南宋,稱(chēng)得上是中國(guó)歷最久遠(yuǎn)的菜肴之一。明成祖(EmperorYongle)定都北京后,烤鴨傳到北方,由民間小吃變成宮廷美味。北京烤鴨,是北京名食,它以色澤紅潤(rùn)(reddishbright color)、肉質(zhì)細(xì)嫩(tendermeat)、味道醇厚(rich flavor)、肥而不膩(fatbutnotgreasy)的特色,被譽(yù)為“天下美味”而馳名中外。一般來(lái)說(shuō),外國(guó)游客來(lái)北京
    旅游時(shí)都會(huì)去嘗嘗北京烤鴨,有句俗語(yǔ)說(shuō)得好“不到萬(wàn)里長(zhǎng)城非好漢,不吃北京烤鴨真遺憾”,北京烤鴨在人們心目中的地位由此可見(jiàn)一斑。
    2、重陽(yáng)節(jié)
    重陽(yáng)節(jié),又稱(chēng)登高節(jié),為農(nóng)歷九月初九。在重陽(yáng)節(jié)這天,傳統(tǒng)的飲食是重陽(yáng)糕、菊花(chrysanthemum)酒、菊花茶。登高、插茱萸(cornel)和賞菊是重陽(yáng)節(jié)的重要習(xí)俗。這些活動(dòng)不僅增加了重陽(yáng)節(jié)的節(jié)日氣氛,而且據(jù)說(shuō)通過(guò)這些活動(dòng),還可以避禍免災(zāi)。如今,重陽(yáng)節(jié)已經(jīng)無(wú)法見(jiàn)到插茱萸的風(fēng)俗了,但是很多人仍然習(xí)慣在這一天登高賞菊,觀賞秋天的美景。在中國(guó)的一些地方,重陽(yáng)節(jié)還有祭拜祖先之墓的風(fēng)俗。具有悠久歷史的重陽(yáng)節(jié)已經(jīng)被列入第一批非物質(zhì)(in切rngible)文化遺產(chǎn)名錄。