四級(jí)【口語練習(xí)】款待好友,你“請(qǐng)客”嗎?

字號(hào):

好友來訪,你該如何招待?通常情況下,為了表示熱情,我們都會(huì)好好款待。這個(gè)時(shí)候,你會(huì)用英文如何表達(dá)呢?
    Let me treat you. 這句話的意思就是“讓我來請(qǐng)你吧!” 明明白白地告訴對(duì)方,今天我做東。 Treat在這時(shí),就是“招待、款待”的意思。同樣的意思,你還可以說,I'll treat you. (我請(qǐng)你。)如果是幾個(gè)人輪流做東,你就直接問,Whose turn is it to treat next? (下次該誰請(qǐng)客了?) 做名詞時(shí),treat也表示“請(qǐng)客”的意思。 例如:Let's go out for lunch— my treat.(走,吃飯去,今天我請(qǐng)客!) 或者,你也可以再簡單點(diǎn)兒說,It’s my treat. (我請(qǐng)客。)
    英文中,It's on me. 也是“我請(qǐng)客?!钡囊馑?。 再比如,一個(gè)人去吃飯,正巧飯店有活動(dòng),自己是這個(gè)飯店的第1萬個(gè)顧客,免單了。這里就可以說:I went to a restaurant last night. I was the ten thousandth customer, so my dinner was on the house. 這句話里,on the house 就是店家請(qǐng)客,店家付賬,自己享受免費(fèi)的意思了。
    You order the dishes and I'll foot the bill. (你點(diǎn)菜, 我來買單。) Foot the bill 最早指的是將所有賬目加總,得到一個(gè)總數(shù),foot相當(dāng)于賬單最下面bottom。后來才延伸為“買單”的意思。
    Let me pick up the tab this time. (這次讓我來付賬吧。)Tab在英文里是“賬單”的意思,你把賬單拿走了,自然是你來付賬嘍!另外,你還可以把tab換成bill, pick up the bill也是“付賬”的意思。例如:When we go out for dinner it's always Jack who picks up the bill.(我們出去吃飯,總是杰克付錢。)