2016年英語翻譯考試筆譯高級翻譯譯文(3)

字號:

America's Coolest Cities
    What do New York and Las Vegas have in common? According to a recent survey, they are both among the hottest places in the world.
    New York has topped the list of coolest cities for three years running --- it is sharing the top spot for the very first time. The fact that it attracts 47 million visitors annually shows that Americans regard the big city highly. New York is not only the country's largest city; it is the one with the most restaurants, museums, stadiums, bars and theaters.
    Times have been tough in Las Vegas, and the city is suffering a real estate crash that is among the worst in the country. But the entertainment city still welcomes 36 million tourists per year, and the city's relaxed laws around gambling and other vices add to its sense of danger and excitement.
    Impressions about how cool a place is are tough to change. Most of the cities have seen their coolness ranking change little over the past four years. But 5 of our 10 coolest cities --- Las Vegas, Seattle, Chicago, Los Angeles and Miami --- saw impressions change for the better over last year.
    美國最熱門的城市
    紐約和拉斯維加斯的共同之處是什么?根據(jù)最新的一份調(diào)查表明,這兩座城市都是世界上最熱門的城市。
    在過去的三年中,紐約一直位居歡迎的城市榜首,這也是紐約第一次占居這個位置。美國人高度評價這座大城市是基于每年它吸引了4700萬旅游者來此。紐約不僅是美國的城市,同時也是包括餐館、博物館、體育場館、酒巴和劇院在內(nèi)的數(shù)量最多的城市之一。
    拉斯維加斯經(jīng)歷了艱苦時期。這座城市在美國房地產(chǎn)崩潰中損失慘重。但這座以娛樂為主業(yè)的城市每年仍有3600萬旅游者來此。拉斯維加斯對于賭博的寬松法律及其它附屬項目增加了危險程度和刺激程度。
    某個地方受歡迎的印象是很難改變的。大部分這類城市在過去的四年中很少關(guān)注他們受歡迎程度的排名。但在去年,人們更看好10座歡迎城市中的五座,它們是:拉斯維加斯、西雅圖、芝加哥、洛杉磯和邁阿密。