英語作文-我家鄉(xiāng)的端午節(jié)

字號:

At the end of the Zhou Dynasty, the area we now know as China had fallen into a state of fragmentation and conflict. While the Zhou dynasty had ruled for several centuries, several other states, originally feudal domains, tried to carve out their own kingdoms. The state of Qin would eventually emerge the victor and unify all of China under one rule for the first time in history.
    Qu Yuan served as minister to the Zhou Emperor. A wise and articulate man, he was loved by the common people. He did much to fight against the rampant corruption that plagued the court-- thereby earning the envy and fear of other officials. Therefore, when he urged the emperor to avoid conflict with the Qin Kingdom, the officials pressured the Emperor to have him removed from service. In exile, he traveled, taught and wrote for several years. Hearing that the Zhou had been defeated by the Qin, he fell into despair and threw himself into the Milou River. His last poem reads:
    Many a heavy sigh I have in my despair,Grieving that I was born in such an unlucky time.I yoked a team of jade dragons to a phoenix chariot,And waited for the wind to come,to sour up on my journey
    As he was so loved by the people, fishermen rushed out in long boats, beating drums to scare the fish away, and throwing zong zi into the water to feed braver fish so that they would not eat Qu Yuan's body.
    The Modern Dragon Boat Festival started from that time to this day, people commemorated Qu Yuan through Dragon Boat Races, eating zong zi, and several other activities, on the anniversary of his death: the fifth day of the fifth lunar month.
    Dragon Boat races are the most exciting part of the festival, drawing crowds of spectators. Dragon Boats are generally brightly painted and decorated canoes. Ranging anywhere from 40 to 100 feet in length, their heads are shaped like open-mouthed dragons, while the sterns end with a scaly tail. Depending on the length, up to 80 rowers can power the boat. A drummer and flag-catcher stand at the front of the boat. Before a dragon boat enters competition, it must be "brought to life" by painting the eyes in a sacred ceremony. Races can have any number of boats competing, with the winner being the first team to grab a flag at the end of the course. Annual races take place all over China, Hong Kong, Macao, Taiwan, and other overseas Chinese communities.
    周朝的末尾,我們現(xiàn)在知道,中國陷入了分裂和沖突的狀態(tài)。而周朝統(tǒng)治了幾個世紀(jì),其他幾個州,初封建領(lǐng)域,試圖開拓自己的王國。秦國終將出現(xiàn)一個規(guī)則下的維克多和統(tǒng)一全中國的歷第。
    屈原擔(dān)任部長周皇帝。一個明智的和表達(dá)的人,他深受百姓愛戴。他做了很多打擊猖獗的腐敗困擾法院——從而獲得其他官員的嫉妒和恐懼。因此,當(dāng)他敦促皇帝為了避免沖突與秦王國,官員們迫使皇帝讓他從服務(wù)中移除。流亡,他旅行,教了好幾年。聽力,周秦被擊敗,他陷入了絕望和撲進(jìn)Milou河。他后的詩中寫道:
    許多沉重的嘆息我絕望,悲傷,我出生在這樣一個不幸的時間。我配合的一組玉龍鳳凰戰(zhàn)車,并等待著風(fēng),酸在我的旅程
    他深受人們的喜愛,漁民在長船沖出來,敲鑼打鼓嚇跑魚,把粽子扔進(jìn)水喂勇敢的魚,這樣他們不會吃屈原的尸體。
    現(xiàn)代端午節(jié)從那時開始這一天,人們紀(jì)念屈原通過龍舟比賽,吃粽子,和其他一些活動,他去世的紀(jì)念日:農(nóng)歷第五個月的第五天。
    龍舟競賽是令人興奮的節(jié)日的一部分,吸引了眾多觀眾。龍舟通常顏色鮮艷的和裝飾的獨木舟。從40到100英尺長,頭部形狀像目瞪口呆的龍,而斯登結(jié)束鱗片狀的尾巴。根據(jù)長度,80的運動員可以船。一個鼓手和奪旗手站在船的前面。龍舟進(jìn)入比賽前,必須“帶到生活”畫眼睛的一種神圣的儀式。比賽可以擁有任意數(shù)量的船競爭,贏家是第一個團(tuán)隊拿國旗的課程。一年一度的比賽發(fā)生在中國,香港,澳門,臺灣,和其他海外華人社區(qū)。