2016年12月英語四級口試備考:八面玲瓏

字號:

迷你對話
    A: Maybe we all will be all things to all men .
    也許有一天我都要變得世故圓滑。
    B: How terrible!
    真可怕!
    A: But for the life, we’ll change by this society.
    但是為了生活,我們只有被社會改變。
    B: I really don’t want to go into the world, I feel afraid of it.
    我真不想進(jìn)社會,我對它有一種恐懼感。
    A: Don’t be silly. We have reached the age to take the responsibility by ourselves.
    別傻了,我們已經(jīng)到了自己承擔(dān)責(zé)任的時候了。
    B: I know.
    我知道。
    對話精講
    第一、 地道表達(dá)
    【 核心短語 】all things to all men
    【解詞釋義 】此語的意思是“八面玲瓏”。始于《圣經(jīng).哥林多前書》第九章第二十三節(jié)。寫道:和什么樣的人打交道,就做什么樣的人。
    【 典型范例1 】Being a man of the world, he is all things to all men.
    他老于世故,八面玲瓏。
    【 典型范例2 】The successful businessman is all things to all men.
    這個成功的商人真是八面玲瓏。
    【 典型范例3 】]Naturally he was buffeted about and appeared all things to all men.
    他受到各派攻擊,對什么人說什么話。