醫(yī)學(xué)英語輕松學(xué)女性豪飲

字號:

Despite serious risks, millions of women and girls binge drink.
    雖然這樣做危險(xiǎn)重重,但仍有數(shù)百萬女性豪飲。
    Over 21,000 die each year as a consequence of drinking too much.
    每年死于豪飲的人數(shù)超過了2.1萬人。
    For women, binge drinking is defined as having four or more drinks in a short period of time.
    對于女性來說,豪飲被定義為在短時(shí)間內(nèi)喝四杯或四杯以上。
    About one in eight women and one in five high school girls binge drink.
    約四分之一的女性,以及五分之一的高中女孩豪飲。
    Women consume an average of six drinks per binge.
    每次豪飲的平均數(shù)量為6杯。
    It puts women and girls at greater risk for breast cancer, sexual assault, heart disease, and unintended pregnancy.
    由于豪飲,女性患乳腺癌、心臟疾病、懷孕或是遭遇性侵的危險(xiǎn)增加。
    Binge drinking while pregnant can lead to miscarriage, sudden infant death syndrome, and fetal alcohol spectrum disorders.
    懷孕期間豪飲會導(dǎo)致流產(chǎn)、嬰兒瘁死綜合癥或是胎兒酒精綜合征
    Most binge drinkers are not alcohol-dependent.
    絕大多數(shù)豪飲者對酒精并不依賴。
    The US Dietary Guidelines recommend those who drink do so in moderation, up to one drink per day for women or two for men.
    美國膳食指南推薦飲酒者適度飲酒,女性每天維持在一杯,男性維持在兩杯。