16. No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.
沒有無義務(wù)的權(quán)利。
17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is “gross” or “slight”.
在多數(shù)民事事項環(huán)境中,過失行為是否“嚴重”或“輕微”并不關(guān)緊要。
18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.
按慣例,firm是指合伙企業(yè),與公司相對。
19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
合約不約束第三人。
20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.
除非要約人同意,承諾一經(jīng)做出即不得撤回。
沒有無義務(wù)的權(quán)利。
17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is “gross” or “slight”.
在多數(shù)民事事項環(huán)境中,過失行為是否“嚴重”或“輕微”并不關(guān)緊要。
18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.
按慣例,firm是指合伙企業(yè),與公司相對。
19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
合約不約束第三人。
20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.
除非要約人同意,承諾一經(jīng)做出即不得撤回。