2016年英語筆譯高級翻譯易錯句:He lives in the country

字號:


    the country通常是指“農(nóng)村”或“鄉(xiāng)下”;它是”town”的對語,相當于”the countryside”。this country則指“本國”或“這個國家”。
    在下列句子中,country均指“農(nóng)村”或“鄉(xiāng)下”解,可以和countryside互換使用。
    He has gone to the country to recover.
    他到鄉(xiāng)間休養(yǎng)去了。
    He is fresh from the country.
    他剛從鄉(xiāng)下回來。
    We have just come back from the country.
    我們剛從農(nóng)村回來。
    They are going down the country next week.
    下星期他們到鄉(xiāng)下去了。
    關(guān)于”country”一詞,有下列幾點需要注意:
    1. 在下面的短語中,country作“國家”解: all over the country; through/throughout the country; my/your/his/their country; this/that country
    2. country作“農(nóng)村”“鄉(xiāng)村”解,沒有復(fù)數(shù)形式,前面也不能加不定冠詞”a”。
    3. country可以用作定語。例:country songs (牧歌);country life (農(nóng)村生活); country cousin (鄉(xiāng)下佬); country road (鄉(xiāng)間道路);country gentlemen (鄉(xiāng)紳,鄉(xiāng)豪); country hits (鄉(xiāng)村流行樂曲); country fans (鄉(xiāng)村音樂迷)。
    4. country具有較強的搭配和搭配能力,它還可以用于復(fù)合名詞中。如:country-and-western (指美國西部和南方的鄉(xiāng)牧音樂); countryman (同鄉(xiāng),同胞); countrywide (全國性的,全國范圍的); country-born (生在農(nóng)村的)。
    5. “我們住在鄉(xiāng)下”,英國人說:We live in the country. 美國人說:We live up country.
    6. “country”除了表示“國家”“農(nóng)村”之義外,還可作“祖國”“故土”解。例如: I often tell my daughter:” You may live in America, but your country is China.”
    所以此句的翻譯為:他住在農(nóng)村。