英語四級答案:2016年6月大學(xué)英語四級翻譯真題答案解析(功夫)
功夫(Kung Fu)是中國武術(shù)(martial arts)的俗稱。中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓(xùn)練。它是中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動的一種,年輕人和老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨(dú)特元素。作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。
分句解析:
第1句:功夫(Kung Fu)是中國武術(shù)(martial arts)的俗稱。
1. 句型:簡單句,主系表結(jié)構(gòu);“中國武術(shù)的”是 “俗稱”的定語,用“of”結(jié)構(gòu)處理。
2. 單詞: 俗稱:common name, folk saying
Kung Fu is the common name of Chinese martial arts.
第二句:中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓(xùn)練。
自衛(wèi):self-defense;狩獵活動:hunting;軍事訓(xùn)練:military training
The origin of Chinese Kung Fu can be traced back to the needs of self-defense, hunting and ancient Chinese military training.
第三句:它是中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動的一種,年輕人和老年人都練。
1. 句型:復(fù)合句,主句be one of +名詞復(fù)數(shù);從句對主句的補(bǔ)充,非限制性定語從句。
2. 單詞:老年人:senior people,old people
It is one of the traditional Chinese sports, which is practiced by both young and senior people.
第四句:它已逐漸演變成了中國文化的獨(dú)特元素。
It has gradually become a unique element in Chinese culture.
第五句:作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式。
1. 句型:復(fù)合句,“作為...”狀語部分, ”功夫有....,“是主句, ”是世界...“此分句對主干補(bǔ)充說明,用非限制性定語從句。
2. 單詞:國寶:national treasure; 練得最多的:most practiced
As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of styles, which is the most practiced martial arts form around the world.
第六句:有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。
Some features imitate the animal actions and others are enlightened by Chinese philosophical thoughts, myths and legends.
參考譯文:Kung Fu is the common name of Chinese martial arts. The origin of Chinese Kung Fu can be traced back to the needs of self-defense, hunting and ancient Chinese military training. It is one of the traditional Chinese sports which is practiced by both young and senior people. It has gradually become a unique element in Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of styles, which is the most practiced martial arts form around the world. Some features imitate the animal actions and others are enlightened by Chinese philosophical thoughts, myths and legends.
考后關(guān)注:2016年6月英語四級成績將于8月中下旬公布,請廣大考生密切關(guān)注英語四級成績查詢專題。
功夫(Kung Fu)是中國武術(shù)(martial arts)的俗稱。中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓(xùn)練。它是中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動的一種,年輕人和老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨(dú)特元素。作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。
分句解析:
第1句:功夫(Kung Fu)是中國武術(shù)(martial arts)的俗稱。
1. 句型:簡單句,主系表結(jié)構(gòu);“中國武術(shù)的”是 “俗稱”的定語,用“of”結(jié)構(gòu)處理。
2. 單詞: 俗稱:common name, folk saying
Kung Fu is the common name of Chinese martial arts.
第二句:中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓(xùn)練。
- 句型:并列結(jié)構(gòu),三者并列在最后一個名詞結(jié)構(gòu)前用and連接。
- 單詞:追溯:trace back,被動語態(tài):be traced back to;
自衛(wèi):self-defense;狩獵活動:hunting;軍事訓(xùn)練:military training
The origin of Chinese Kung Fu can be traced back to the needs of self-defense, hunting and ancient Chinese military training.
第三句:它是中國傳統(tǒng)體育運(yùn)動的一種,年輕人和老年人都練。
1. 句型:復(fù)合句,主句be one of +名詞復(fù)數(shù);從句對主句的補(bǔ)充,非限制性定語從句。
2. 單詞:老年人:senior people,old people
It is one of the traditional Chinese sports, which is practiced by both young and senior people.
第四句:它已逐漸演變成了中國文化的獨(dú)特元素。
- 句型:簡單句
- 單詞:逐漸:gradually; 獨(dú)特元素:a unique element
It has gradually become a unique element in Chinese culture.
第五句:作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式。
1. 句型:復(fù)合句,“作為...”狀語部分, ”功夫有....,“是主句, ”是世界...“此分句對主干補(bǔ)充說明,用非限制性定語從句。
2. 單詞:國寶:national treasure; 練得最多的:most practiced
As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of styles, which is the most practiced martial arts form around the world.
第六句:有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。
- 句型:并列句,用 “and”連接.
- 單詞:模仿:imitate,learn; 哲學(xué)思想:philosophical thought; 神話:myth; 傳說:legend,tale; 受...啟發(fā):be enlightened by , be inspired by
Some features imitate the animal actions and others are enlightened by Chinese philosophical thoughts, myths and legends.
參考譯文:Kung Fu is the common name of Chinese martial arts. The origin of Chinese Kung Fu can be traced back to the needs of self-defense, hunting and ancient Chinese military training. It is one of the traditional Chinese sports which is practiced by both young and senior people. It has gradually become a unique element in Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of styles, which is the most practiced martial arts form around the world. Some features imitate the animal actions and others are enlightened by Chinese philosophical thoughts, myths and legends.
考后關(guān)注:2016年6月英語四級成績將于8月中下旬公布,請廣大考生密切關(guān)注英語四級成績查詢專題。
點(diǎn)擊免費(fèi)試聽>>> | 點(diǎn)擊免費(fèi)試聽>>> |