A: I bumped into Mary last night at a club. She wasalone. She was obviously blitzed out.
我昨天晚上碰巧在一家俱樂部遇到了Mary,她自己在那兒,喝得東倒西歪,站都站不穩(wěn)了。
B: She must have known something Jack has done.
杰克做的事情,她肯定聽到了風聲。
A: I don’t know. But she must have been bits andpieces.
說不準,不過她是一幅心煩意亂的樣子。
B: She is one of those unfortunate woman.
她也是個可憐的女人。
【解詞釋義】
Blitz是“閃電戰(zhàn)”的意思,在該習語中,用來比喻“人飲酒的速度很快,以至于肝臟分泌的酶無法及時解除酒精的毒性而使人酣醉”。因此,blitz out就是用來形容人喝醉酒的樣子。
我昨天晚上碰巧在一家俱樂部遇到了Mary,她自己在那兒,喝得東倒西歪,站都站不穩(wěn)了。
B: She must have known something Jack has done.
杰克做的事情,她肯定聽到了風聲。
A: I don’t know. But she must have been bits andpieces.
說不準,不過她是一幅心煩意亂的樣子。
B: She is one of those unfortunate woman.
她也是個可憐的女人。
【解詞釋義】
Blitz是“閃電戰(zhàn)”的意思,在該習語中,用來比喻“人飲酒的速度很快,以至于肝臟分泌的酶無法及時解除酒精的毒性而使人酣醉”。因此,blitz out就是用來形容人喝醉酒的樣子。