2016年英語(yǔ)翻譯考試初級(jí)筆譯漢譯英精選范文(16)

字號(hào):


    A real woman, by my definition, neither despises nor worships men, but is proud not to have been born a man, does everything she can to avoid thinking or acting like one, knows the full extent of her powers, and feels free to reject all arbitrary man-made obligations. She is her own oracle of right and wrong, firmly believing in her five sound senses and intuitive sixth. Once a real woman has been warned by her nose that those apples are tasteless or assured by her finger-tips that this material is shoddy, no salesman in the world can persuade her to the contrary. Nor, once she has met some personage in private and summed him up with a single keen glance as weak, vain or crooked, will his mounting public reputation convince her otherwise. She takes pleasure in the company of simple, happy, undemanding women; but seldom or never finds a friend worthy of her full confidence.
    解析:
    一個(gè)真正的婦女,就我的定義來(lái)說(shuō),既不輕視,也不崇拜男人,為生就不是男人而驕傲,竭盡全力不像男人那樣思考和行動(dòng),她充分知道自己的力量所在,有權(quán)拒絕一切專橫人為的義務(wù)。她是她自己錯(cuò)或?qū)Φ闹髟祝瑘?jiān)信自己健全的五種感觀和第六個(gè)直覺(jué)。一個(gè)真正的女人一旦用鼻子嗅出蘋(píng)果無(wú)味,用手尖證實(shí)材料質(zhì)劣,那么世界上任何推銷員都難以令她更改。同樣,一旦她私下遇到某個(gè)人,一束敏銳的目光把他歸結(jié)為軟弱、虛榮或狡詐,那么他那顯赫的公眾聲譽(yù)也不能令她轉(zhuǎn)變想法。她非常高興和樸實(shí)、愉快、無(wú)所要求的婦女們?yōu)榘???墒撬苌?,或者從?lái)沒(méi)有找到一個(gè)值得她可以完全信賴的朋友。