輕松日記商務(wù)職場(chǎng)篇 第208期

字號(hào):

核心句型:
    He's a good-time Charlie.
    他是個(gè)樂(lè)天派。
    good-time Charlie 直譯過(guò)來(lái)就是:“貪圖尋歡作樂(lè)的查理”。俚語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)用到人名以象征某種意義,而Charlie一般就指那些傻傻的人、笨蛋,所以這個(gè)短語(yǔ)的正確意思是:“無(wú)憂(yōu)無(wú)慮者,樂(lè)天派”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"He's a good-time Charlie."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"He is a happy-go-lucky person."、"He is an optimist."。
    情景對(duì)白:
    Jane: I feel sorry for Mike. The boss gave him a good scolding in the morning conference. The boss has been pushing him so hard these days.
    簡(jiǎn):我真為麥克難過(guò)啊。早會(huì)上老板狠狠地訓(xùn)斥了他一頓。這陣子老板把他逼得太緊了。
    Shirley: He's a good-time Charlie. I'm sure he will get over this.
    雪莉:他是個(gè)樂(lè)天派,我相信他會(huì)挺過(guò)來(lái)的。
    搭配句積累:
    ①Don't be so worried. He'll be all right soon.
    不要太擔(dān)心啦,他很快就會(huì)好起來(lái)的。
    ②He'll be back on his feet in no time.
    他很快就會(huì)振作起來(lái)的!
    ③In spite of the tough situation, he looks happy everyday.
    盡管形勢(shì)困難,但他仍然每天看起來(lái)都很快樂(lè)。
    ④Though he lost the chance, he didn't care.
    盡管他失去了這次機(jī)會(huì),但他一點(diǎn)也不在意。
    單詞:
    1. optimist n. 樂(lè)觀主義者
    So it's safe to say I'm an aggressive optimist.
    所以可以說(shuō)我是個(gè)有進(jìn)取心的樂(lè)觀主義者。
    Pete, ever the optimist, said things were bound to improve.
    一向樂(lè)觀的皮特說(shuō),事情必定是會(huì)好轉(zhuǎn)的。
    The man who is a pessimist before forty-eight knows too much; the man who is an optimist after forty-eight knows too little.
    未逾四十八歲的悲觀主義者,是知道得太多之人;而年逾四十八歲的樂(lè)觀主義者,是知道得太少之人。
    2. be back on one's feet 復(fù)原,恢復(fù)
    People are back on their feet after the earthquake.
    人們從地震中恢復(fù)起來(lái)了。
    Sadness does not disappear overnight; it takes time to be back on one's feet.
    悲傷不是一夜之間就能消失不見(jiàn)的,重新振作起來(lái)需要時(shí)間。