2016年大學(xué)英語四級閱讀:暴雨襲擊中國西南部

字號:

A savage rainstorm has swept southwestern China's Chongqing Municipality, forcing local factories to shut down and disrupting traffic.
    現(xiàn)在我們看看國家繼續(xù)遭受的惡劣天氣。兇猛的暴風(fēng)雨橫掃了中國西南部的重慶自治市,迫使當(dāng)?shù)毓S關(guān)閉和交通中斷。
    Raging water roars down to Wanzhou city, creating wild waterfalls along the slope. Some communities have built sand-bag walls to protect their homes.
    兇猛的暴雨順著萬州市呼嘯而過,沿著山坡形成狂暴的瀑布。一些社區(qū)建立起沙袋墻保護(hù)他們的家園。
    But other areas have not been spared, as water seeped into the first floor.
    但是其他地區(qū)未能幸免,因為水已經(jīng)流入了一樓。轉(zhuǎn)載自:考試大 - [233.com]
    The rain arrived suddenly. And it carried a lot of mud from the mountains nearby. I didn't have much warning. Cars could not pass either.
    暴雨突然來臨。而且?guī)砀浇缴系脑S多泥土。我沒有任何警覺。汽車也不能通過。
    The downpour transformed a local machinery factory into a huge pond. Plumes of smoke are the only evidence of the production that once was.
    傾盆大雨將當(dāng)?shù)匾粋€機械廠變成一個巨大的魚塘。濃煙是工廠曾經(jīng)存在的證據(jù)。
    Everything's gone. It will take us at least a month to resume production.
    一切都不見了。重新生產(chǎn)至少要花費我們一個月的時間。
    But some workers say they're lucky enough to still be alive.
    不過一些工人說很慶幸他們還活著。
    In the afternoon the running water was making huge noises like thunder. And the moment we stepped out to safety, the factory was submerged under water.
    下午,流水發(fā)出如雷般巨大的響聲。當(dāng)我們逃出到安全地方那一刻,整個工廠就淹沒在水中了。
    Thousands of passengers have been stranded at the Wanzhou railway station. After urgent repairs, two railways have resumed operation.
    成千上萬名旅客被困在萬州火車站。緊急搶修后,兩條鐵路已重新恢復(fù)運行。
    Road travel is also still dangerous as water continues to flow down from mountains, while minor landslides occur from time to time.
    道路行駛也依然很危險,因為水繼續(xù)從山上向下流,有時還發(fā)生小型的山體滑坡。