2016年英語翻譯資格初級(jí)筆譯輔導(dǎo)精華(3)

字號(hào):

從20世紀(jì)中葉到21世紀(jì)中葉的一百年間,中國人民的一切奮斗,則是為了實(shí)現(xiàn)祖國的富強(qiáng)、人民的富裕和民族的偉大復(fù)興。這個(gè)歷史偉業(yè),我們黨領(lǐng)導(dǎo)全國人民已經(jīng)奮斗了五十年,取得了巨大的進(jìn)展,再經(jīng)過五十年的奮斗,也必將勝利完成。(105字)
    難點(diǎn)注釋:
    1)20世紀(jì)中葉the mid-20th century
    2)奮斗endeavor
    3)民族的偉大復(fù)興the nation immensely rejuvenated
    4)歷史偉業(yè)historic cause
    參考譯文
    All endeavors by the Chinese people for the 100 years from the mid-20th to the mid-21st century are for the purpose of making our motherland strong,the people prosperous and the nation immensely rejuvenated. Our Party has led the entire Chinese people in carrying forward this historic cause for 50 years and made tremendous progress,and it will successfully attain the objective through hard work in the coming 50 years.