A happy discovery 幸運(yùn)的發(fā)現(xiàn)
Antique shops exert a peculiar fascination on a great many people. The more expensive kind of antique shop where rare objects are beautifully displayed in glass cases to keep them free from dust is usually a forbidding place. But no one has to muster up courage to enter a less pretentious antique shop. There is always hope that in its labyrinth of musty, dark, disordered rooms a real rarity will be found amongst the piles of assorted junk that litter the floors.
No one discovers a rarity by chance. A truly dedicated bargain hunter must have patience, and above all, the ability to recognize the worth of something when he sees it. To do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.
My old friend, Frank Halliday, is just such a person. He has often described to me how he picked up a masterpiece for a mere 50. One Saturday morning, Frank visited an antique shop in my neighbourhood. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. The morning passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing case lying on the floor. The dealer told him that it had just come in, but that he could not be bothered to open it. Frank begged him to do so and the dealer reluctantly prised it open. The contents were disappointing. Apart from an interesting looking carved dagger, the box was full of crockery, much of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature Painting at the bottom of the packing case. As its composition and line reminded him of an Italian painting he knew well, he decided to buy it. Glancing at it briefly, the dealer told him that it was worth £50. Frank could hardly conceal his excitement, for he knew that he had made a real discovery. The tiny painting proved to be an unknown masterpiece by Correggio and was worth thousands of pounds.
7.To do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer.
要做到這一點(diǎn),他至少要像古董商一樣懂行。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:這個(gè)句子的核心結(jié)構(gòu)即must be as…as…,意思是“必須像…一樣…”。
8.Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.
他必須像一個(gè)專心致志進(jìn)行探索的科學(xué)家那樣抱有這樣的希望,即終有一天,他的努力會(huì)取得豐碩的成果。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)同位語從句,解釋說明hope是什么。
9.My old friend, Frank Halliday, is just such a person.
我的老朋友弗蘭克.哈利戴正是這樣一個(gè)人。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:Frank Halliday是my old friend的同位語,起解釋說明的作用。
語言點(diǎn)2:just such在本句中突出強(qiáng)調(diào)“就是這樣的(一個(gè)人)”,吸引讀者迫不及待地往下讀。
Antique shops exert a peculiar fascination on a great many people. The more expensive kind of antique shop where rare objects are beautifully displayed in glass cases to keep them free from dust is usually a forbidding place. But no one has to muster up courage to enter a less pretentious antique shop. There is always hope that in its labyrinth of musty, dark, disordered rooms a real rarity will be found amongst the piles of assorted junk that litter the floors.
No one discovers a rarity by chance. A truly dedicated bargain hunter must have patience, and above all, the ability to recognize the worth of something when he sees it. To do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer. Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.
My old friend, Frank Halliday, is just such a person. He has often described to me how he picked up a masterpiece for a mere 50. One Saturday morning, Frank visited an antique shop in my neighbourhood. As he had never been there before, he found a great deal to interest him. The morning passed rapidly and Frank was about to leave when he noticed a large packing case lying on the floor. The dealer told him that it had just come in, but that he could not be bothered to open it. Frank begged him to do so and the dealer reluctantly prised it open. The contents were disappointing. Apart from an interesting looking carved dagger, the box was full of crockery, much of it broken. Frank gently lifted the crockery out of the box and suddenly noticed a miniature Painting at the bottom of the packing case. As its composition and line reminded him of an Italian painting he knew well, he decided to buy it. Glancing at it briefly, the dealer told him that it was worth £50. Frank could hardly conceal his excitement, for he knew that he had made a real discovery. The tiny painting proved to be an unknown masterpiece by Correggio and was worth thousands of pounds.
7.To do this, he must be at least as knowledgeable as the dealer.
要做到這一點(diǎn),他至少要像古董商一樣懂行。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:這個(gè)句子的核心結(jié)構(gòu)即must be as…as…,意思是“必須像…一樣…”。
8.Like a scientist bent on making a discovery, he must cherish the hope that one day he will be amply rewarded.
他必須像一個(gè)專心致志進(jìn)行探索的科學(xué)家那樣抱有這樣的希望,即終有一天,他的努力會(huì)取得豐碩的成果。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)同位語從句,解釋說明hope是什么。
9.My old friend, Frank Halliday, is just such a person.
我的老朋友弗蘭克.哈利戴正是這樣一個(gè)人。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:Frank Halliday是my old friend的同位語,起解釋說明的作用。
語言點(diǎn)2:just such在本句中突出強(qiáng)調(diào)“就是這樣的(一個(gè)人)”,吸引讀者迫不及待地往下讀。