最近,一些西方國(guó)家的政治人物對(duì)中國(guó)整頓國(guó)內(nèi)稀土行業(yè)非議不斷,指責(zé)中國(guó)的稀土政策是政治上“討價(jià)還價(jià)的工具”,“違反世貿(mào)組織規(guī)定”,企圖混淆視聽,逼迫中國(guó)繼續(xù)犧牲自己的環(huán)境,為其提供大量廉價(jià)的稀土原材料。
China’s reorganization of its domestic rare earth industry is recently being constantly reproached by some political figures of Western countries, who criticize China’s rare earth policy is “a political bargaining chip” and “a violation of the WTO rules”. Such actions are their attempts to confuse public opinion, and coerce China, at the expense of continually damaging its environment, to provide them with substantial and inexpensive rare earth.
仔細(xì)分析一下這些論調(diào),人們可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)令人驚訝的共同之處:一方面,它們都強(qiáng)調(diào)中國(guó)“壟斷”了全球97%的稀土產(chǎn)量,另一方面,它們卻不約而同略去了中國(guó)的稀土儲(chǔ)量?jī)H占全球30%、環(huán)境遭受嚴(yán)重破壞的現(xiàn)實(shí)。
After a careful analysis of these arguments, a surprising commonalty will turn up: On one hand, they all stress China “monopolizes” 97% of global rare earth production; on the other hand, they all ignore the fact that China, whose environment is severely damaged, only occupies 30% of global rare earth reserve.
西方政治人物這種“選擇性失明”的做法,不僅曲解了中國(guó)在稀土開采、生產(chǎn)和貿(mào)易等領(lǐng)域?qū)嵭杏行蚬芾淼某踔裕材暳四壳叭蛳⊥辽a(chǎn)和消費(fèi)方面存在的極端不平衡狀況。
The “alternative blindness” of Western political figures is not only a misinterpretation of China’s original intention to implement an orderly management in exploitation, production and trade of rare earth, but also a disregard of the current extreme imbalance in global production and consumption of rare earth.
多方數(shù)據(jù)都表明,中國(guó)稀土資源儲(chǔ)量與產(chǎn)量之間的嚴(yán)重失衡,已成為中國(guó)越來(lái)越難以承受之重。
Figures from several different sources indicates China’s grave imbalance in the reserve and production of rare earth is becoming an increasingly unbearable burden.
據(jù)中國(guó)商務(wù)部和中國(guó)稀土學(xué)會(huì)等官方和民間機(jī)構(gòu)的統(tǒng)計(jì),中國(guó)目前擁有全球30%的稀土資源,如果按人均資源量計(jì)算,已屬稀土資源相對(duì)稀缺的國(guó)家,但稀土產(chǎn)量但卻占全球的90%以上。
According to the statistics of Ministry of Commerce, China Rare Earth Society and some nongovernmental institutions, China, though possessing 30% of global reserve, is relatively scarce per capita in rare earth, but it makes up over 90% of global production.
美國(guó)一份名為《稀土元素——全球供應(yīng)鏈條》的報(bào)告則顯示,2009年,中國(guó)稀土儲(chǔ)量占全球的36%,產(chǎn)量占世界的97%;美國(guó)稀土儲(chǔ)量占世界13%,而產(chǎn)量為零;俄羅斯儲(chǔ)量占世界19%,產(chǎn)量為零;澳大利亞儲(chǔ)量為540萬(wàn)噸,產(chǎn)量為零。
As is shown in a U.S. report named Rare Earth Elements—Global Supply Chains, in 2009, China accounts 36% of global rare earth reserve but with 97% of global production. The figures of U.S. are respectively 13% vs 0, Russia 19% vs 0 and Australia 5.4 million tons vs 0.
China’s reorganization of its domestic rare earth industry is recently being constantly reproached by some political figures of Western countries, who criticize China’s rare earth policy is “a political bargaining chip” and “a violation of the WTO rules”. Such actions are their attempts to confuse public opinion, and coerce China, at the expense of continually damaging its environment, to provide them with substantial and inexpensive rare earth.
仔細(xì)分析一下這些論調(diào),人們可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)令人驚訝的共同之處:一方面,它們都強(qiáng)調(diào)中國(guó)“壟斷”了全球97%的稀土產(chǎn)量,另一方面,它們卻不約而同略去了中國(guó)的稀土儲(chǔ)量?jī)H占全球30%、環(huán)境遭受嚴(yán)重破壞的現(xiàn)實(shí)。
After a careful analysis of these arguments, a surprising commonalty will turn up: On one hand, they all stress China “monopolizes” 97% of global rare earth production; on the other hand, they all ignore the fact that China, whose environment is severely damaged, only occupies 30% of global rare earth reserve.
西方政治人物這種“選擇性失明”的做法,不僅曲解了中國(guó)在稀土開采、生產(chǎn)和貿(mào)易等領(lǐng)域?qū)嵭杏行蚬芾淼某踔裕材暳四壳叭蛳⊥辽a(chǎn)和消費(fèi)方面存在的極端不平衡狀況。
The “alternative blindness” of Western political figures is not only a misinterpretation of China’s original intention to implement an orderly management in exploitation, production and trade of rare earth, but also a disregard of the current extreme imbalance in global production and consumption of rare earth.
多方數(shù)據(jù)都表明,中國(guó)稀土資源儲(chǔ)量與產(chǎn)量之間的嚴(yán)重失衡,已成為中國(guó)越來(lái)越難以承受之重。
Figures from several different sources indicates China’s grave imbalance in the reserve and production of rare earth is becoming an increasingly unbearable burden.
據(jù)中國(guó)商務(wù)部和中國(guó)稀土學(xué)會(huì)等官方和民間機(jī)構(gòu)的統(tǒng)計(jì),中國(guó)目前擁有全球30%的稀土資源,如果按人均資源量計(jì)算,已屬稀土資源相對(duì)稀缺的國(guó)家,但稀土產(chǎn)量但卻占全球的90%以上。
According to the statistics of Ministry of Commerce, China Rare Earth Society and some nongovernmental institutions, China, though possessing 30% of global reserve, is relatively scarce per capita in rare earth, but it makes up over 90% of global production.
美國(guó)一份名為《稀土元素——全球供應(yīng)鏈條》的報(bào)告則顯示,2009年,中國(guó)稀土儲(chǔ)量占全球的36%,產(chǎn)量占世界的97%;美國(guó)稀土儲(chǔ)量占世界13%,而產(chǎn)量為零;俄羅斯儲(chǔ)量占世界19%,產(chǎn)量為零;澳大利亞儲(chǔ)量為540萬(wàn)噸,產(chǎn)量為零。
As is shown in a U.S. report named Rare Earth Elements—Global Supply Chains, in 2009, China accounts 36% of global rare earth reserve but with 97% of global production. The figures of U.S. are respectively 13% vs 0, Russia 19% vs 0 and Australia 5.4 million tons vs 0.