校園口語第103課

字號:

1.keep a weather eye on 注意觀察
    keep a weather eye on原來指的是在海上張帆遠(yuǎn)航時(shí)頭等重要的大事,也就是時(shí)時(shí)注意觀測風(fēng)云變幻。而生活在當(dāng)今的現(xiàn)實(shí)中也不時(shí)會遇上不測風(fēng)云和旦夕禍福,也得注意提防,所以習(xí)慣用語keep a weather eye on就逐漸廣泛的應(yīng)用在日常生活中了,指時(shí)時(shí)謹(jǐn)防生活中的煩擾變故。
    Tracy kept a weather eye on the children so they wouldn't hurt each other.
    特蕾西密切注視著孩子們,免得他們彼此弄傷了。
    2.heavy weather 種種難以應(yīng)付的障礙和困難
    Heavy weather也產(chǎn)生在兩百來年前用帆船航海的時(shí)代,是水手之間的常用語,指狂風(fēng)暴雨、雷電交加、波浪滔天的險(xiǎn)惡天氣。近年來人們開始借用水手語言中的heavy weather來指種種難以應(yīng)付的障礙和困難了。
    We may run into heavy weather when we learn calculus at first.
    我們剛開始學(xué)微積分的時(shí)候可能會感覺到困難重重。
    3.under the weather 由于天氣不好而引起的身體不適
    Under the weather沿用至今有一百五十來年了。有人推測這個(gè)習(xí)慣用語原來可能指有的人由于海上風(fēng)急浪高而暈船,感到身體不舒服。
    I'm sorry, but I can't come to work today - I'm feeling a little under the weather.
    很抱歉,今天我不能來工作了,我身體有些不適。
    這里的習(xí)慣用語under the weather意思是“身體不舒服”。但是under the weather也常被人們用來委婉地指酗酒后第二天感到頭痛,嘔吐等不舒服的現(xiàn)像。例如在這句話里: He's under the weather because of last night's party. 他昨晚聚會酒喝多了現(xiàn)在還頭疼。
    4.a fair-weather friend指順境中的朋友,言下之意是不能共患難的酒肉朋友。
    Everyone knows Charles is merely a fair-weather friend.
    大家都知道查爾斯是個(gè)只可同安樂不能共患難的朋友。
    5.weather the storm
    這里的weather是動詞,weather the storm相當(dāng)于中文的“歷經(jīng)風(fēng)雨”,意思是經(jīng)歷并度過困難和危機(jī)。
    The other large economies will suffer harder hit, but should be able to weather the storm.
    其他大的經(jīng)濟(jì)體將會受到更大的打擊,但卻應(yīng)該能夠度過這次風(fēng)暴。