“離開(kāi)”在英語(yǔ)口語(yǔ)里能怎么說(shuō)?
蹩腳口語(yǔ):leave
地道口語(yǔ):clear out
口語(yǔ)來(lái)源:《緋聞女孩》
劇情引導(dǎo):
開(kāi)學(xué)之前s突然發(fā)覺(jué)自己對(duì)于上大學(xué)這事完全不興奮。她決定暫緩學(xué)業(yè),考慮清楚自己要的到底是什么。因?yàn)闊o(wú)處可去,她只能到chuck那兒呆著......
serena: i was packing and talking to blair about her classes, and then it hit me. i wasn't excited about any of it. i don't know what i want to do yet, and--and going off to a new place to figure that out? i don't know. i'm just-- i'm not ready for that.
chuck: look, sis, for people like us, a college degree is just an accessory, like a malawi baby or a poodle.
蹩腳口語(yǔ):leave
地道口語(yǔ):clear out
口語(yǔ)來(lái)源:《緋聞女孩》
劇情引導(dǎo):
開(kāi)學(xué)之前s突然發(fā)覺(jué)自己對(duì)于上大學(xué)這事完全不興奮。她決定暫緩學(xué)業(yè),考慮清楚自己要的到底是什么。因?yàn)闊o(wú)處可去,她只能到chuck那兒呆著......
serena: i was packing and talking to blair about her classes, and then it hit me. i wasn't excited about any of it. i don't know what i want to do yet, and--and going off to a new place to figure that out? i don't know. i'm just-- i'm not ready for that.
chuck: look, sis, for people like us, a college degree is just an accessory, like a malawi baby or a poodle.

