Thirteen equals one
十三等于一
Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
One night, however, our vicar work up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. 'I've been coming up here night after night for weeks now. You see, I was hoping to give you a surprise.'
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. 'You've probably woken up everyone in the village as well. Still, I'm glad the bell is working again.'
That's the trouble, vicar,' answered Bill. 'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it."
We'll get used to that, Bill,' said the vicar. "Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. Now let's go downstairs and have a cup of tea."
1.Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
我們教區(qū)的牧師總是為各種各樣的事籌集資金,但始終未能籌組資金把教堂的鐘修好。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:but連接兩個轉(zhuǎn)折關(guān)系的并列句,轉(zhuǎn)折的目的一般為否定前一個分句的意思,多為閱讀中的考點。to have the church clock repaired作目的狀語。
語言點2:for one reason or another表示說不清楚的原因或者不想一一說明的原因。
語言點3:manage to do sth是“設(shè)法做某事”的意思。
語言點4:在have the church clock repaired中,have sth done表示“讓別人做某事”。
2.The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
教堂的鐘很大,以前不分晝夜打點報時,但在很多年前遭到毀壞,從此便無聲無息了。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,修飾clock。第二個and連接兩個并列的分句,說明大鐘前后兩種截然不同的情況。
語言點2:在used to strike the hours中,used to do sth表示過去常常做某事而現(xiàn)在不再做了。
語言點3:day and night表示“日日夜夜地”。
3.One night, however, our vicar work up with a start: the clock was striking the hours!
一天夜里,我們的牧師突然被驚醒了,大鐘又在“打點”報時了!
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:however表示轉(zhuǎn)折。With a start接冒號及一個解釋性的從句,說明牧師被驚醒的原因。
語言點2:由strike the hours還可以引申學(xué)習(xí)以下短語:
Strike the clock 敲鐘
Beat/play a drum 打鼓
Ring the bell 搖鈴
Alarm clock 鬧鐘
4.Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
他一看表,才1點鐘,可是那鐘一連敲了13下才停。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語從句,說明saw的內(nèi)容。But連接兩個轉(zhuǎn)折關(guān)系的句子,后面接before引導(dǎo)的時間狀語從句,looking at his watch是現(xiàn)在分詞短語,作伴隨狀語,其邏輯主語與主語一致,且動作是被動的。
語言點2:but引導(dǎo)的分詞可以轉(zhuǎn)換成一個強調(diào)句式:It was not until the thirteenth stroke that the bell stopped.
5.Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
牧師拿著一支手電筒走上鐘樓想去看看究竟發(fā)生了什么事情。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:armed with a torch是過去分詞短語作伴隨狀語,其邏輯主語與主句主語一致,且動作是被動的。To see what was going on是動詞不定式短語作目的狀語,what was going on為賓語從句,說明see的內(nèi)容。
語言點2:armed with sth意思是“拿著/帶著某物”。另外,arm oneself/sb with sth的意思是“某人用某物武裝自己”。
例句支持:
He armed himself with a big stick while going out.
他出門時帶了一根大手杖防身。
語言點3:go on表示“發(fā)生”,多用于進(jìn)行時態(tài)。另外,日常口語中我們也可以用這個結(jié)構(gòu)“打招呼”,例如:What's going on?(最近過得如何???)
除此之外,我們還可以這樣說:
(1)How is everything with you/going? 你一切都好嗎?
(2)How is the world around you? 你周圍的情況怎樣?
(3)What is happening? 最近在忙些什么?
(4)How is life treating you? 你過得怎樣?
6.In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
借著電筒光,他看見一個人,馬上認(rèn)出那是本地雜貨店店主比爾威爾金斯。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:in the torchlight作狀語。Whom引導(dǎo)定語從句,修飾figure。Our local grocer作Bill Wilkins的同位語。
語言點2:由短語in the torchlight補充學(xué)習(xí)以下短語:
In the sunshine/sunlight 在太陽光下
In the moonlight 在月光下
In the candlelight 在燭光下
語言點3:catch sight of表示“看見”。
語言點4:recognise as表示“認(rèn)出是”,recognise是個瞬間動詞,不能用于進(jìn)行時態(tài)。
例句支持:
The policeman recognised her as a pickpocket.警察認(rèn)出她是個小偷。
十三等于一
Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
One night, however, our vicar work up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.
'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. 'I've been coming up here night after night for weeks now. You see, I was hoping to give you a surprise.'
'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. 'You've probably woken up everyone in the village as well. Still, I'm glad the bell is working again.'
That's the trouble, vicar,' answered Bill. 'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it."
We'll get used to that, Bill,' said the vicar. "Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. Now let's go downstairs and have a cup of tea."
1.Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
我們教區(qū)的牧師總是為各種各樣的事籌集資金,但始終未能籌組資金把教堂的鐘修好。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:but連接兩個轉(zhuǎn)折關(guān)系的并列句,轉(zhuǎn)折的目的一般為否定前一個分句的意思,多為閱讀中的考點。to have the church clock repaired作目的狀語。
語言點2:for one reason or another表示說不清楚的原因或者不想一一說明的原因。
語言點3:manage to do sth是“設(shè)法做某事”的意思。
語言點4:在have the church clock repaired中,have sth done表示“讓別人做某事”。
2.The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
教堂的鐘很大,以前不分晝夜打點報時,但在很多年前遭到毀壞,從此便無聲無息了。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,修飾clock。第二個and連接兩個并列的分句,說明大鐘前后兩種截然不同的情況。
語言點2:在used to strike the hours中,used to do sth表示過去常常做某事而現(xiàn)在不再做了。
語言點3:day and night表示“日日夜夜地”。
3.One night, however, our vicar work up with a start: the clock was striking the hours!
一天夜里,我們的牧師突然被驚醒了,大鐘又在“打點”報時了!
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:however表示轉(zhuǎn)折。With a start接冒號及一個解釋性的從句,說明牧師被驚醒的原因。
語言點2:由strike the hours還可以引申學(xué)習(xí)以下短語:
Strike the clock 敲鐘
Beat/play a drum 打鼓
Ring the bell 搖鈴
Alarm clock 鬧鐘
4.Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
他一看表,才1點鐘,可是那鐘一連敲了13下才停。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語從句,說明saw的內(nèi)容。But連接兩個轉(zhuǎn)折關(guān)系的句子,后面接before引導(dǎo)的時間狀語從句,looking at his watch是現(xiàn)在分詞短語,作伴隨狀語,其邏輯主語與主語一致,且動作是被動的。
語言點2:but引導(dǎo)的分詞可以轉(zhuǎn)換成一個強調(diào)句式:It was not until the thirteenth stroke that the bell stopped.
5.Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.
牧師拿著一支手電筒走上鐘樓想去看看究竟發(fā)生了什么事情。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:armed with a torch是過去分詞短語作伴隨狀語,其邏輯主語與主句主語一致,且動作是被動的。To see what was going on是動詞不定式短語作目的狀語,what was going on為賓語從句,說明see的內(nèi)容。
語言點2:armed with sth意思是“拿著/帶著某物”。另外,arm oneself/sb with sth的意思是“某人用某物武裝自己”。
例句支持:
He armed himself with a big stick while going out.
他出門時帶了一根大手杖防身。
語言點3:go on表示“發(fā)生”,多用于進(jìn)行時態(tài)。另外,日常口語中我們也可以用這個結(jié)構(gòu)“打招呼”,例如:What's going on?(最近過得如何???)
除此之外,我們還可以這樣說:
(1)How is everything with you/going? 你一切都好嗎?
(2)How is the world around you? 你周圍的情況怎樣?
(3)What is happening? 最近在忙些什么?
(4)How is life treating you? 你過得怎樣?
6.In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
借著電筒光,他看見一個人,馬上認(rèn)出那是本地雜貨店店主比爾威爾金斯。
語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:in the torchlight作狀語。Whom引導(dǎo)定語從句,修飾figure。Our local grocer作Bill Wilkins的同位語。
語言點2:由短語in the torchlight補充學(xué)習(xí)以下短語:
In the sunshine/sunlight 在太陽光下
In the moonlight 在月光下
In the candlelight 在燭光下
語言點3:catch sight of表示“看見”。
語言點4:recognise as表示“認(rèn)出是”,recognise是個瞬間動詞,不能用于進(jìn)行時態(tài)。
例句支持:
The policeman recognised her as a pickpocket.警察認(rèn)出她是個小偷。