亞旗上小學五年級,他喜愛集郵。今年是牛年,十二生肖系列郵票該發(fā)行牛 票了。亞旗的爸爸還真像爸爸,早晨四點鐘就跑到集郵公司門口去排隊,好不容 易給兒子買了一張牛年郵票。亞旗樂得合不攏嘴,他小心翼翼地將牛票插進集郵 簿,放在鼠年郵票的旁邊。亞旗哪里知道,就在他把牛年郵票插進集郵簿以后, 里面就發(fā)生了一場驚心動魄的決斗。亞旗的牛年郵票上的那頭壯牛名叫漢斯。漢 斯時常為自己家族的地位和榮譽感到自豪。人們稱贊牛是埋頭苦干,任勞任怨。 人們還經(jīng)常說" 象老黃牛一樣勤勤懇懇".你瞧,連人都愿意把自己比喻成黃牛, 而且還是一種至高無上的榮譽呢!這是漢斯的家族的每一個成員通過辛辛苦苦的 勞動換來的,漢斯十分珍惜它。
可是,現(xiàn)在,漢斯被激怒了。剛才,漢斯神氣十足地來到集郵簿里,他的頭 昂起來,眼睛看著天上,等待著左鄰右舍對他贊美。
“瞧,牛兄弟來啦!”漢斯身邊傳來一個尖尖的聲音。
“兄弟?”漢斯心里一熱,他想:怎么這里已有自己家族的兄弟先行一步, 來到這集郵簿里了?
漢斯低頭一看。他大吃一驚——剛才說話的是一只老鼠!
老鼠站在一張黃色的郵票上,正沖漢斯笑呢?!芭@系?,你好!”老鼠先打 了個招呼。
“少稱兄道弟!”漢斯勃然大怒?!袄鲜笫鞘裁礀|西?好吃懶做,鬼點子多, 追求享受,怕吃苦。……”漢斯越想越生氣。
“你?!崩鲜蟛幻靼着P值芨蓡岚l(fā)脾氣。
“誰讓你到這兒來的?”漢斯劈頭質(zhì)問老鼠,他覺得,這老鼠一定是偷偷跑 到郵票上來的。
“人讓我來的呀!”老鼠回答。
“胡說!人最討厭你們老鼠!”漢斯說。
“確實是人讓他來的?!币粋€粗聲音插進來。
漢斯往前一看,老鼠旁邊的郵票上站著一頭豬。豬也為老鼠說話。
“對,是人讓他來的,我們作證?!睅讉€聲音同時說。
漢斯再往前看,還有猴子、雞、狗。
“你們?!”漢斯沒想到他們都為老鼠說話。
“牛兄弟,你別生氣," 猴子擠擠眼睛," 說老實話,舒克比你早來一年呢, 他現(xiàn)在的身價比去年貴幾倍,可不止八分了呀?”什么?老鼠還有名字?而且比 我牛的身價還貴?漢斯清清楚楚地記得他是亞旗的爸爸花了八分錢買來的。自己 就這么同一只老鼠站在一起?還排在他后邊!漢斯認為這是奇恥大辱,他必須奮 起捍衛(wèi)牛的尊嚴,必須挺身維護牛家族的榮譽?!拔也荒芎湍阏驹谝黄??!睗h斯向舒克莊嚴宣布。
“為什么?”舒克仍然笑嘻嘻地說話。
“我要維護我們神圣家族的尊嚴?!睗h斯一邊說一邊挺起胸膛,向大家顯示 一下牛的憨厚、忠實本色。然后,他又有意識地抬起前蹄,讓大家看見他腳上厚 厚的繭子,這是勞動的名譽呀!
大家都笑了。
漢斯火了。
“那你說怎么辦呢?”舒克無可奈何地問。
“你從這兒立即滾出去!”漢斯盯著舒克一字一句地說。
“這不大可能吧?”舒克回頭看看大家。
“當然不行,舒克怎么能走呢!”雞說。
“就是,漢斯也太不講理了。”狗說。
漢斯勃然大怒,他的牛脾氣上來了:“咱們決斗!誰輸了誰走!”漢斯向舒 克挑戰(zhàn)了。
大家都愣了。他們沒想到,素有忠厚老實美名的牛,居然這么不通情理。
“算了吧,牛老弟,大家別傷了和氣?!笔婵苏f。
一聽老鼠還厚著臉皮稱他為" 老弟" ,漢斯認為這是對他的家族的公開侮辱, 他低下頭,把穉利的牛角對準了舒克," 你再管我叫老弟我就頂你!“漢斯劍拔 弩張。
舒克沒說話。他聳聳肩膀,覺得好笑。
“你敢和我決斗嗎?”漢斯再次進逼。
“好吧?!笔婵诵钠綒夂偷卮饝?yīng)了。
“怎么決斗呀?”雞擔心地問。
“比勞動!比誰干活快!比誰不怕累!比誰能吃苦!”漢斯一口氣說了一串 決斗項目。 大家都為舒克捏了一把汗。誰不知道牛力氣大,是出名的能吃苦耐勞呀!
“比就比!”舒克答應(yīng)了。
經(jīng)過磋商,擬定了決斗的三個項目:一、比耕地。十畝地,看誰先耕完;二、 比力氣。兩塊各重一噸的大石頭,搬運五十米,看誰先搬到;三、比拉車。
兩輛滿載貨物的車,由漢斯和舒克拉,誰拉不動誰輸。三局兩勝。雙方立了 字據(jù)。
好在集郵簿里天地廣闊,種類齊全,什么樣兒的郵票都有。決斗場地和器械 應(yīng)有盡有。
猴子資格最老,他自告奮勇地當了裁判。
這是兩張各有十畝地的郵票?,F(xiàn)在成了漢斯和舒克的決斗常他倆要同時開始 耕地,看誰先耕完。
“預備——" 猴子舉起了發(fā)令槍。
“啪!”槍聲響了。
漢斯飛快地將犁套在肩上,開始耕地。只見他低著頭,一步一個腳印,使出 全身的力氣前進。汗水滴答滴答地掉進泥土里,犁頭翻卷著土花?!婵烁?不會耕地,他哪兒拉得動犁呀,不過這難不倒他。舒克熟悉集郵簿里的地形,他 知道哪兒有拖拉機。不一會兒,舒克駕駛著拖拉機開進了他的十畝地。舒克悠閑 地坐在駕駛座上,一邊哼歌一邊駕駛,一滴汗沒出。
當漢斯耕完一畝地時,猴子示意他停止。
“怎么?”漢斯不解地問。
“舒克已經(jīng)耕完了?!辈门型ㄖ?。
“胡說!”漢斯叫起來。
猴子掏出黃牌警告說:“請尊重裁判!”
漢斯卸下犁,跑到舒克那十畝地一看,天那,真的耕完了。
舒克正坐在拖拉機上蹺著二郎腿哼小曲呢。
“你?!氵@是偷懶!”漢斯跳了起來。
“地,耕完了?!笔婵诵π?。
“你。……你沒流汗!”漢斯一晃頭,他腦袋上的汗珠掉在地上摔了八瓣, “啪啪" 直響。
“地,耕完了。”舒克還是那句話。
可是,現(xiàn)在,漢斯被激怒了。剛才,漢斯神氣十足地來到集郵簿里,他的頭 昂起來,眼睛看著天上,等待著左鄰右舍對他贊美。
“瞧,牛兄弟來啦!”漢斯身邊傳來一個尖尖的聲音。
“兄弟?”漢斯心里一熱,他想:怎么這里已有自己家族的兄弟先行一步, 來到這集郵簿里了?
漢斯低頭一看。他大吃一驚——剛才說話的是一只老鼠!
老鼠站在一張黃色的郵票上,正沖漢斯笑呢?!芭@系?,你好!”老鼠先打 了個招呼。
“少稱兄道弟!”漢斯勃然大怒?!袄鲜笫鞘裁礀|西?好吃懶做,鬼點子多, 追求享受,怕吃苦。……”漢斯越想越生氣。
“你?!崩鲜蟛幻靼着P值芨蓡岚l(fā)脾氣。
“誰讓你到這兒來的?”漢斯劈頭質(zhì)問老鼠,他覺得,這老鼠一定是偷偷跑 到郵票上來的。
“人讓我來的呀!”老鼠回答。
“胡說!人最討厭你們老鼠!”漢斯說。
“確實是人讓他來的?!币粋€粗聲音插進來。
漢斯往前一看,老鼠旁邊的郵票上站著一頭豬。豬也為老鼠說話。
“對,是人讓他來的,我們作證?!睅讉€聲音同時說。
漢斯再往前看,還有猴子、雞、狗。
“你們?!”漢斯沒想到他們都為老鼠說話。
“牛兄弟,你別生氣," 猴子擠擠眼睛," 說老實話,舒克比你早來一年呢, 他現(xiàn)在的身價比去年貴幾倍,可不止八分了呀?”什么?老鼠還有名字?而且比 我牛的身價還貴?漢斯清清楚楚地記得他是亞旗的爸爸花了八分錢買來的。自己 就這么同一只老鼠站在一起?還排在他后邊!漢斯認為這是奇恥大辱,他必須奮 起捍衛(wèi)牛的尊嚴,必須挺身維護牛家族的榮譽?!拔也荒芎湍阏驹谝黄??!睗h斯向舒克莊嚴宣布。
“為什么?”舒克仍然笑嘻嘻地說話。
“我要維護我們神圣家族的尊嚴?!睗h斯一邊說一邊挺起胸膛,向大家顯示 一下牛的憨厚、忠實本色。然后,他又有意識地抬起前蹄,讓大家看見他腳上厚 厚的繭子,這是勞動的名譽呀!
大家都笑了。
漢斯火了。
“那你說怎么辦呢?”舒克無可奈何地問。
“你從這兒立即滾出去!”漢斯盯著舒克一字一句地說。
“這不大可能吧?”舒克回頭看看大家。
“當然不行,舒克怎么能走呢!”雞說。
“就是,漢斯也太不講理了。”狗說。
漢斯勃然大怒,他的牛脾氣上來了:“咱們決斗!誰輸了誰走!”漢斯向舒 克挑戰(zhàn)了。
大家都愣了。他們沒想到,素有忠厚老實美名的牛,居然這么不通情理。
“算了吧,牛老弟,大家別傷了和氣?!笔婵苏f。
一聽老鼠還厚著臉皮稱他為" 老弟" ,漢斯認為這是對他的家族的公開侮辱, 他低下頭,把穉利的牛角對準了舒克," 你再管我叫老弟我就頂你!“漢斯劍拔 弩張。
舒克沒說話。他聳聳肩膀,覺得好笑。
“你敢和我決斗嗎?”漢斯再次進逼。
“好吧?!笔婵诵钠綒夂偷卮饝?yīng)了。
“怎么決斗呀?”雞擔心地問。
“比勞動!比誰干活快!比誰不怕累!比誰能吃苦!”漢斯一口氣說了一串 決斗項目。 大家都為舒克捏了一把汗。誰不知道牛力氣大,是出名的能吃苦耐勞呀!
“比就比!”舒克答應(yīng)了。
經(jīng)過磋商,擬定了決斗的三個項目:一、比耕地。十畝地,看誰先耕完;二、 比力氣。兩塊各重一噸的大石頭,搬運五十米,看誰先搬到;三、比拉車。
兩輛滿載貨物的車,由漢斯和舒克拉,誰拉不動誰輸。三局兩勝。雙方立了 字據(jù)。
好在集郵簿里天地廣闊,種類齊全,什么樣兒的郵票都有。決斗場地和器械 應(yīng)有盡有。
猴子資格最老,他自告奮勇地當了裁判。
這是兩張各有十畝地的郵票?,F(xiàn)在成了漢斯和舒克的決斗常他倆要同時開始 耕地,看誰先耕完。
“預備——" 猴子舉起了發(fā)令槍。
“啪!”槍聲響了。
漢斯飛快地將犁套在肩上,開始耕地。只見他低著頭,一步一個腳印,使出 全身的力氣前進。汗水滴答滴答地掉進泥土里,犁頭翻卷著土花?!婵烁?不會耕地,他哪兒拉得動犁呀,不過這難不倒他。舒克熟悉集郵簿里的地形,他 知道哪兒有拖拉機。不一會兒,舒克駕駛著拖拉機開進了他的十畝地。舒克悠閑 地坐在駕駛座上,一邊哼歌一邊駕駛,一滴汗沒出。
當漢斯耕完一畝地時,猴子示意他停止。
“怎么?”漢斯不解地問。
“舒克已經(jīng)耕完了?!辈门型ㄖ?。
“胡說!”漢斯叫起來。
猴子掏出黃牌警告說:“請尊重裁判!”
漢斯卸下犁,跑到舒克那十畝地一看,天那,真的耕完了。
舒克正坐在拖拉機上蹺著二郎腿哼小曲呢。
“你?!氵@是偷懶!”漢斯跳了起來。
“地,耕完了?!笔婵诵π?。
“你。……你沒流汗!”漢斯一晃頭,他腦袋上的汗珠掉在地上摔了八瓣, “啪啪" 直響。
“地,耕完了。”舒克還是那句話。